Archivos Mensuales: abril 2015

Poliñino


Poliñino

  Quereba beyer-lo con os mios güellos, remero que lo eba leyiu en bel puesto. O nombre n´aragonés d´o lugar monegrino de Poleñino ye Poliñino y o “Bocabulario Monegrino” dize que “ye una denominazión estorica, tradizional e popular. En aRENFE encara ye o nombre ofizial”.  Asinas m´en fue enta l´estazión de tren de Poliñino an he trobau o cartel con a denominazión n´aragonés d´iste lugar monegrino.

Poliñino

Astí tenez as fotos, una siñal más que l´aragonés ye mui presén en Os Monegros.

Publicau en Os Monegros el 27 de enero del 2009.

Zancarriana w

O “cabodaño”


O “cabodaño”

   Iste nadal s´ha recuperau en sariñena una biella tradizión, os alumnos d´a escuela de Jota de Sariñena estieron o diya 30 d´abiento recorriendo as carreras d´o lugar, acompañaus de tartanas y carrozas, cantando y pidiendo  o “cabodaño”.

                     Sña. María: ¿Nos da Cabodaño?

  – Pasa, pasa… ¡Que te cortaré un dedo te podré un paño!

¡Goyosa añada nueba!

Publicau en Os Monegros el 3 de enero del 2010.

Zancarriana w

Un nombre ta o can, u o mixin


Un nombre ta o can, u o mixin

     Bi ha nombres aragoneses ta tu, nombres d´ombre y de muller, pero no trobo nombres aragoneses pa o mío futuro can i mixin. Yo antis teneba un can, se clamaba “Guara”, nombre aragonés, nombre d´a sierra que beigo dende o mío lugar, Os Monegros. Aura me cuacaría conoxer  nombres aragoneses, tos demando aduya y animo a que faigaz diziendas (comentarios) con buestros nombres i entre tots fer una sobrebuena replega de nombres, pa ixos amigos, que tamién tienen dreito a tener un nombre araronés. 

Guara

Ibón

Lión  (León)

Marboré

Publicau en Os Monegros el 29 de abril del 2009.

Zancarriana w

Celebrau o taller d´aragonés en Sariñena


Celebrau o taller d´aragonés en Sariñena

Celebrau o taller d´aragonés en Sariñena, o diya 20 d´Abril, ascuitemos a canta da orquestina «El corriu d´o Cucaracha», faziemos chuegos con parolas i como deziba o cartel una sobrebuena entretenedera. Charremos de parolas d´o lugar, esbarrarse, esbafau, jasco, quimisió…   Beluna chen se alcordó   de emplegar fosco para o bin, o pa cuan  o zielo s´ha puesto negrismo.

 Istas han estau as II chornadas, altra añada más i dica l´añada binién.

Publicau en Os Monegros el 29 de abril del 2009.

Zancarriana w

778


En el Heraldo de Aragón he leído hoy, martes 14 de abril del 2009, una entrevista a Ángel Hernández, quien es conocido por ser el azote de la Real Academia Española (RAE). Su extraordinario pasatiempo, en el que ha invertido más de mil horas, consiste en repasar el diccionario de la RAE, encontrar errores y comunicarlos para que sean corregidos.

Me ha sorprendido su gran esfuerzo, al que respeto y admiro, pero más me ha sorprendido uno de los ejemplos de errores que ha encontrado:“Y, entre los 778 aragonesismos del último Diccionario, toma cuenta de errores como atribuir la palabra “gayata” a Huesca y Teruel. “¿Y los de Zaragoza no llevan gayata?”, se pregunta.”

Yo no soy filólogo, ni lo pretendo, pero no comprendo cómo la lengua Aragonesa es tan despreciada en nuestro Aragón, por una parte de la población y de los gobernantes, mientras la RAE acepta “778 aragonesismos” con naturalidad y sin tener las voces en contra de esa parte de la sociedad Aragonesa, que tanto nos desprecia cuando defendemos el Aragonés.

Y otra cosa que desconozco es: ¿cuántas palabras del catalán, o euskera,  o gallego, o francés, o ingles… estarán presentes en el diccionario de la RAE?. Aunque desde mí humilde opinión e ignorancia, no puedo evitar el pensamiento de un expolio de nuestro patrimonio lingüístico aragonés. Considero al aragonés como lengua, cómo es considerada por el mundo científico, y en ningún caso puede ser considerado el aragonés dialecto del castellano. Qué el destino del aragonés sea el diccionario de la RAE no lo considero correcto, ni digno y  al final, tanta ambigüedad, me desconcierta.

Igualda d´as tres luengas ya!!

Publicau en Os Monegros el 14 de abril del 2009.

Zancarriana w