Las palabras de Lalueza


IMG_20160503_105908

“Una palabra que compartir” es una iniciativa que recorre las diferentes bibliotecas de Los Monegros. Una caja que va recogiendo aquellas palabras aragonesas tan especiales para nosotros/as, palabras que la gente quiere compartir. Lalueza ha sido la decimotercera biblioteca y la decimosexta localidad monegrina, continuando un viaje muy interesante que va llegando a su fin.

Entre las semanas del 2 al 13 de mayo, el paso de la “Caja viajera”  ha replegado más de 70 palabras. Las palabras que más se han repetido han sido Pozal y Quio por tres veces y Estalentau, Marguin, Miaja y Socarral por dos veces. Dejamos en cuarentena «Asti, Tasti: aquí» y «Buxo: Boj». Además ha aparecido la expresión “Pollo mantiudo: Acurrucado, enfermizo”.

¡Muchas gracias Lalueza!

 

  • Ababol: ara. Amapola.
  • Abadejo: Ara. Bacalao.
  • Abocinar: Ara. Caer, inclinar o arrojar al suelo.
  • Aboirau: Ara. Estalentau.
  • Aneblada: Ara. Que le falta un poco.
  • Arrear: Ara. Marchar.
  • Arrojar: Esp. Lanzar, dejar caer.
  • Bateaguas: Ara. Paraguas.
  • Bislai, de: Ara. De lado, de medio lado.
  • Bochorno: Esp. Viento.
  • Branquil: Ara. Banco a la entrada de la casa.
  • Buforón: Ara. Ano.
  • Cañizo: Esp. Tablero rectangular hecho de cañas entrecuzadas.
  • Charrar: Ara. Hablar.
  • Chichón: Esp. Hinchazón, bollo.
  • Chiva: Ara. Jiba, joroba.
  • Chordiga: Ara. Ortiga, Urtica urens.
  • Chorra: Esp. Suerte, necio, pene.
  • Chufla: Esp. Guasa, burla.
  • Chuflar: Ara. Silbar.
  • Chupida: Ara. Mojada.
  • Ciemo: Ara. vid Fiemo.
  • Cierzo: Ara. Viento.
  • Continamente: Ara. Continuamente.
  • Contino: Ara. Continuo.
  • Cosirar: Ara. Vigilar, cuidar.
  • Dingolongango: Ara. Insistente, “Duro y dale”.
  • Embolicadora: Ara. Enredadora, liante.
  • Embolicar: Ara. Envolver, liar, confundir.
  • Embochornau: Atontado, que te ha dado un aire.
  • Esbarizaculos: Ara. Tobogán.
  • Esbarrar: Ara. Separar.
  • Estalentau: (x2) Ara. Persona con poco talento.
  • Estrafalaria: Esp. Rara.
  • Estrambótica: Esp. Extraño, raro, poco común.
  • Femera: Ara. Estercolero.
  • Fiemo: Ara. Estiércol.
  • Gambeto: Ara. Prenda de vestir, chaquetón.
  • Goler: Ara. Oler.
  • Gravera: Esp. Yacimiento de grava.
  • Guella: Ara. Oveja.
  • Güevo: Ara. Huevo.
  • Gujero: Ara. Agujero.
  • Malfurriadora: Ara. Malgastadora.
  • Marguin: (x2) Ara. Margen, Caseta pequeña?
  • Marguinazo: Ara. Margen grande, ribazo.
  • Matraco: Ara. No muy listo.
  • Miaja: (x2) Ara. Poco.
  • Panizo: Ara. Maíz.
  • Pedrolo:
  • Peñazo: Esp. Persona o persona molesta y pesada.
  • Pozal: (x3) Ara. Cubo.
  • Pulgaretas: Ara. Castañuelas.
  • Quio/a: (x3) Ara. Chico/a.
  • Reblar: Ara. Ceder.
  • Recautillo: Ara. Parte superior de una tapia.
  • Retrabique. Rastrillo.
  • Sabilondo: Sabiondo, listillo.
  • Saquera: ¿?
  • Socarral: (x2) Secarral.
  • Tajador: Ara. Sacapuntas.
  • Zambombazo: Esp. Estampido, ruido fuerte y seco.
  • Zarquinazo: Ara. Dar una clocha o tortazo.
  • Zerote: Ara. Excremento alargado.
  • Zerullón: Ara. Cerote, caca.

 

Las palabras de Sena


Sena final

“Una palabra que compartir” es una iniciativa que recorre las diferentes bibliotecas de Los Monegros. Una caja que va recogiendo aquellas palabras aragonesas tan especiales para nosotros/as, palabras que la gente quiere compartir. Sena ha sido la decimoquinta localidad monegrina, continuando un viaje muy interesante que va llegando a su fin.

Entre las semanas del 2 al 6 de mayo, el paso de la “Caja viajera”  ha replegado cerca de 400 palabras. Las palabras que más se han repetido han sido Chaminera, Panizo y Tremoncillo por cuatro veces,  Boira, Cado, Jopar, Minglana, Pernil y Pozal por tres veces, Agüela/o, Aladro, Alberjena, Alforja, Ande, Badil, Cantaral, Casalugar, Cascabillo, Chamusquiau, Cremallo, Cualo, Desustanciau, Empadullar, Esgardanchina, Espiazar, Estraudas, Fosqueta, Fregote, Malacatón, Masada, Matacán, Melico, Meriñaque, Mozico, Ordio, Palosanto, Panota, Pisadera, Pizco, Socarrau, Tiengo, Tocino, Torrollón, Tozolón, Yerba, Zafra y Zalamero por dos veces.

También han aparecido las expresiones «Ir a mangala: Ir a robar», «M´escojono: Me río», «Jibo: Que bien», «Ir de propio: Ir expresamente», «Hasta el cargo: Llamar la atención» y «Brisan/m: Eres más agudo que brisam».Además nos han contado los cinco puntos de borrachera: Chirris, Mirris, Capizurro, Zorriconco y Capazón (Según la taberna de Sena); las definiciones de la oveja según la edad: Primala, andosca, tercienca, cuatromudada, cerrada y las diferentes trazas de decir: Redios, rediez y rediela.

¡Muchas gracias Sena!

  • Ababol: Ara. Amapola.
  • Abadejo: Ara. Bacalau.
  • Abadinar: Inundar de agua.
  • Abatajar: Poner badajo en las esquillas.
  • Abentar: Ara. Tirar hacía arriba o lejos. (Aventar trigo, judias, garbanzos..)
  • Abocinar: Caer con la cara en el suelo.
  • Abozas: Flores del monte.
  • Abrevar: Esp. Dar de beber a los animales.
  • Acochar: Ara. Agachar.
  • Adobar: Esp. Poner en adobo la carne.
  • Acotoflar: Acomodar.
  • Afiladera: Esp.Piedra para afilar.
  • Aguarte: Ara.  Esperate, aguardate. “Aguarte pajaro!”, “¡Aguarte, aguarte..!”.
  • Agüela/o: (x2) Ara. Abuela.
  • Ajazaite: Ara. Mayonesa casera.
  • Ajeta: Ara. Grifo. (vid. Jeta)
  • Aladro: (x2) Ara. Arado.
  • Alantar: Ara: Paso largo, adelantar.
  • Albarca: Ara. Zapatilla hecha de goma, caucho.
  • Alberge: Ara. Albaricoque.
  • Alberjena: (x2)  Ara. Berenjena.
  • Alborotar: Esp. Gritar.
  • Alforja: (x2) Esp. Bolsa de tela.
  • Algarabán: Ara. Pájaro, alcaraván.
  • Alguarín: Ara. Hueco para guardar el grano, se echaba desde arriba por un agujero y lo secaban por debajo.
  • Aljibez: Pozo.
  • Almidez: Mortero. Ara. Almirez.
  • Almosta: Ara. Medida como una mano, puñado.
  • Alparcera: Ara. Alcahueta.
  • Alparciar: Ara. Curiosear, habladurías.
  • Alumbrar: Esp. Iluminar.
  • Amallancar: Ara. Golpear algo.
  • Amoto: Ara. La moto.
  • Amprar: Ara. Pedir prestado.
  • Amugas: Para cargar los argados.
  • Ancollicas: Ara. Llevar a la espalda, cargar.
  • Ande: (x2) Ara. Donde.
  • Andoba: Esp. Pillo.
  • Andurriana: Ara. Andarina.
  • Anfiula: Tajadera de riego.
  • Angrucioso: Ara. Avaricioso.
  • Antenau: Esp. Hijastro.
  • Apañijo: Ara. Aliño.
  • Aradio: Radio.
  • Arguellau: Ara. Persona delgada.
  • Armatoste: Esp. Cacharro grande.
  • Arrabaños: Rebaños.
  • Arramblar: Ara. Llevarse o arrancar todo.
  • Arrujiar: Ara. Echar agua al suelo con la mano desde un recipiente.
  • Asinas: Ara. Así.
  • Atolondrar: Esp. Atontar.
  • Atorzonar: Ara. Indigestar, empachar.
  • Azacán: Ara. Persona muy trabajadora.
  • Azierro: Ara. Trozo dentro del campo que nace en el sembrado.
  • Badajo: Esp. Da sonido a la campaña.
  • Badallar: Ara. Bostezar.
  • Badil: (x2) Ara. Recogedor de basura.
  • Badina: Ara. Remanso en río, poza.
  • Banasto: Esp. Canasta grande.
  • Bancal: Esp. Parcela pequeña de tierra.
  • Bandeador: Columpio.
  • Bandiar: Ara. Bandeo de campanas.
  • Barandau: Ara. Pasamanos.
  • Bardo: Ara. Barro.
  • Bastidas: Enganche del ruello de la era.
  • Batueco: Ara. Vacío.
  • Berza: Ara. Acelga.
  • Biengo: Ara. Vengo, verbo venir.
  • Bobo: Huevo.
  • Boira: (x3) Ara. Niebla.
  • Boltizo: Bautizo.
  • Boque: Ara. Macho cabrío.
  • Botero: Ara. Hueco, agujero.
  • Branquil: Ara. Piedra de entrada a la casa, a modo de peldaño.
  • Brazal: Ara. Pequeño corral de agua.
  • Brazau: Ara. Medida de brazo.
  • Budillo: Ara. Intestino.
  • Bufete: Ara. Culo.
  • Caballete: Ara. Para elevar las cazuelas del fuego.
  • Cabañero: Burro que acompaña al rebaño.
  • Cabo: Quepo.
  • Cacaliar: Decirlo todo.
  • Cachipurriana: Esp. Significado indeterminado en el que se hace manifiesto lo jocoso, lo burlesco.
  • Cadiera: Ara. Banco junto al hogar.
  • Cadillo: Ara. Perro pequeño, cachorro.
  • Cado: (x3) Ara. Madriguera.
  • Caeban: Caían.
  • Caldero: Esp. Cazuela grande de cobre.
  • Calorina: Ara. Calor sofocante.
  • Camandulero: Ara. Persona que le gusta salir mucho de casa.
  • Can: Ara. Perro.
  • Candil: Ara. Alumbre.
  • Cantaral: (x2) Ara. Soporte para cantaros.
  • Cantaro: Jarra.
  • Capaceta: Ara. Cesta de mimbre para la compra.
  • Capazo: Ara. Conversación que se alarga.
  • Carcaño: Tendón de Aquiles, calcáneo.
  • Carnuz: Ara. Animal muerto.
  • Casalugar: (x2) Ara. Ayuntamiento.
  • Cascabillo: (x2) Ara. Cascabel.
  • Cazinglo: Ara. Pequeño trozo de madera fuerte con agujeros para enlazar sogas.
  • Chaminera: (x4) Ara. Chimenea.
  • Chamusquiau: (x2) Casi quemado.
  • Chapurquiar: Ara. Ensuciar o jugar con agua.
  • Charrar: Ara. Hablar.
  • Chelar: Ara. Helar.
  • Chipiado: Mojado.
  • Chiquer: Ara. Chico.
  • Chiqueta: Ara. Chica.
  • Chulla: Ara. Jamón o tocino blanco.
  • Chupido: Ara. Mojado.
  • Ciazo: Ara. Criba fina.
  • Cobano: Ara. Cuévano, cesto grande de mimbre.
  • Colgallo: Ara. Colgajo.
  • Collerón: Collera.
  • Columbrar: Ara. Ver, comenzar a amanecer.
  • Contornador: Ara. Objeto que daba vuelta a la paja.
  • Contornar: Ara. Voltear las mies.
  • Coraler: Ara. Guindilla.
  • Corbillo: Ara. Bandeja de mimbre para sacar fiemo.
  • Cotilla: Esp. Curioso.
  • Craba: Ara. Cabra.
  • Crebaza: Ara. Costras de frío.
  • Cremallo: (x2) Ara. Cadena de hierro para enganchar el caldero encima del fuego.
  • Cualo: (x2) Ara. ¿qué?, cual.
  • Cuasi: Ara. Casi.
  • Cuco: Ara. Gusano.
  • Cullestro: Ara. Primera leche de las recién paridas.
  • Dalla: Ara. Guadaña.
  • Debán: Ara. Delante.
  • Demba: Ara. Campo junto al pueblo.
  • Destartalau: Ara. Desordenado.
  • Desustanciau: (x2) Ara. Poca gracia.
  • Embolicar: Ara. Liar.
  • Empandullar: (x2) Ara. Mezclar.
  • Emponderar: Ara. Exagerar.
  • Enchegar: Ara. Encender un motor.
  • Encorrer: Ara. Perseguir.
  • Encullestrar: Ara. “Estar sin encullestrar” se le dice a los angruciososo. (Enculiestrar)
  • Endición: Ara. Inyección.
  • Endrija: Ara. Raja, grieta.
  • Enflascar: Ara. Ensuciar.
  • Enruena: Ara. Basura o desecho de obras.
  • Ensonear: Ara.  Soñar.
  • Ensundia: Ara. Sebo.
  • Esbafar: Ara. Evaporar.
  • Esbarizaculos: Ara. Tobogán.
  • Escachariau: Enfermo.
  • Escadillera: Empezar.
  • Escarabacho: Ara.  Escarabajo.
  • Escobar: Ara. Barrer.
  • Escoscar: Ara. Limpiar.
  • Escribido: Escrito.
  • Escuajeringar: Ara. Romper.
  • Esfuriar: Ara. Espantar, ahuyentar.
  • Esgalletar: Me esgalleto de toser/ de reír, troncharse, romperse.
  • Esganguillau: Ara. Persona débil.
  • Esgardachina: (x2) Ara. Lagartija.
  • Esgarramillau: Ara. Delgado, flaco.
  • Esgarrapadera: Ara. Pata de gallina.
  • Esgarrapar: Ara. Arañar.
  • Esgarretar: Gran esfuerzo y quedarse débil.
  • Esmirriau: Ara. Delgado.
  • Espantalobera: Hierba del monte.
  • Espantarallo: Ara. Espantapajaros.
  • Esparbero: Ara. Milano.
  • Espericueta: Ara. Descarada.
  • Espiazar: (x2) Ara. Romper.
  • Espinguetero: Ara. Enredador.
  • Espinzar: Romper.
  • Espolsiar: Ara. Limpiar, sacudir la alfombra.
  • Esportón: Montaje lateral de una puerta de madera, hace función de bisagra.
  • Estafermo: Esp. Desustanciao, soso.
  • Estalapizarse: Ara. Caerse.
  • Estalentau: Ara. Poco talento.
  • Estarpino: Ser fuerte.
  • Esteudas: Ara. Hierro de tres patas, redondo donde se apoya para ponerlo en el fuego de la hoguera o caminera.
  • Estomaciau: Ara. Mustio, débil.
  • Estorbau: Ara. Estropeado.
  • Estraleta: Ara. Hacha pequeña.
  • Estraudas: (x2) Ara. Estrebedes, Patas del caldero.
  • Falsa: Ara. Desván.
  • Fandomega: Persona parada.
  • Fanega: Ara. Medida de volumen.
  • Fardacho: Ara. Lagarto.
  • Fendejo: Ara. Vencejo.
  • Fenzejo: Ara. Sogueta hecha de esparto con dos ramos en las puntas.
  • Ferrincallo: Ara. Trapo de cocina roto.
  • Fosqueta: (x2) Ara. Calabozo.
  • Fregote: (x2) Ara. Mucho por fregar.
  • Fuineta: Ara. “Hacer fuineta”, hacerse el desentendido.
  • Fumarro: Ara. Cigarro.
  • Galchofa: Ara. Alcachofa.
  • Garba: Ara. Mies.
  • Garra: Ara. Pierna.
  • Garrón: Ara. Parte de la pierna.
  • Gazaper: Conejer pequeño.
  • Geme: Medida.
  • Glera: Ara. Orillas del río (soto).
  • Gorgollar: Ara. Hervir.
  • Güebra: Ara. Terreno labrado.
  • Güega: Ara. Linde entre dos terrenos.
  • Güera: Ara. Rampa para que salga el agua.
  • Gurrión: Ara. Gorrión.
  • Hermosiar: Ponerse limpio.
  • Hiel: Esp. Vesícula, bilis.
  • Huyerán: Esp. Escaparán.
  • Jada: Ara. Azada.
  • Jarro: Ara. Botijo.
  • Jartar: Esp. Hartar.
  • Jasco: Ara. Áspero.
  • Jauto: Ara. Soso.
  • Jeta: Ara. Grifo.
  • Jopar: (x3) Ara. Marchar.
  • Joriar: Ara. Ventilar.
  • Lagaña: Ara. Legaña.
  • Laminar: Ara. Chupar.
  • Laminero: Ara. Goloso.
  • Látigo: Esp. Sirve para dar golpe a las mulas y que vayan más rápido.
  • Lechezillas: Esp. Mollejas.
  • Letacines: Ara. Hierba del campo.
  • Limaco: Ara. Babosa.
  • Liviano: Ara. Pulmón.
  • Mal: Ara. Daño.
  • Malacatón: (x2) Ara. Melocotón.
  • Mallacán: Ara. Tozudo.
  • Mallada: Casa del monte.
  • Malmeter: Ara. Echar a perder.
  • Mardano: Ara. Macho de las ovejas.
  • Marguín: Ara. Margen.
  • Mariscal: Ara. Veterinario.
  • Masada: (x2) Caseta del monte o torre.
  • Matacán: (x2) Ara. Tozudo.
  • Matachín Ara. Matador de tocinos.
  • Matalobera: Planta del monte.
  • Matután: Atra. Hombre grande y burro.
  • Melico: (x2) Ara. Ombligo.
  • Melón: Tonto.
  • Meriñaque: (x2) Ara. Protección de la cabina que iba en los carros.
  • Mermasangre: Esp. Hierba del monte.
  • Mesache: Ara. Muchacho adolescente.
  • Mia: Ara. Mira.
  • Miaja: Ara. Poco.
  • Miate: Ara. Mira.
  • Mico: Ara. Delgado, “Está como un mico” y “tiene la cara como un mico”.
  • Mielcas: Ara. Hierbas del campo.
  • Mielsa: Ara. Páncreas.
  • Minchar: Ara. Comer.
  • Minglana: (x3)  Ara. Granada.
  • Mingrana: Ara. Granada.
  • Mistos: Ara. Fósforos, cerillas.
  • Mocador: Ara. Pañuelo.
  • Moña: Ara. Muñeca de jugar.
  • Morcas: Ara. Saladas del aceite, posos.
  • Morra: Esp. Oveja loca (Encefalopetia esponiforme bovina).
  • Morral: (x2) Esp. Bolso de piel de oveja o cabra que llevaban los pastores.
  • Morralleras: Los labios después de comer y sin limpiarse. “Qué morralleras llevas”.
  • Morro: Ara. Labios.
  • Morrocotudo: Esp. Buenísimo.
  • Mozet: Ara. Muchacho.
  • Mozico: (x2) Ara. Pié de carro, palo para mantener horizontal un carro de mulas.
  • Ordio: (x2) Ara. Cebada.
  • Paice: Ara. Parece.
  • Pairot: Retrasau.
  • Palosanto: (x2) Ara. Caqui.
  • Panfilo: Esp. Soso.
  • Panizo: (x4) Ara. Maíz.
  • Panota: (x2) Mazorca.
  • Pasalla: Ara. Orden de girar a la derecha a las caballerías.
  • Patalero: Ara. Abierto, Puerta patalera.
  • Pegajoso: Esp. Pesau.
  • Peladuzco: Piel de frutas o verduras.
  • Pelaire: Esquilador.
  • Pendón: Que hace estorbo.
  • Peñazo: Pedrada.
  • Pernil: (x3) Ara. Jamón curado.
  • Pezcollón: Bofetón.
  • Pezolaga: Ara. Malo.
  • Piazo: Ara. Trozo.
  • Picarra: Ara. Pico de montaña.
  • Pileta: Pila.
  • Pingo: Esp.  Viejo y sucio.
  • Pinpollo: Esp. Niño/a guapo/a.
  • Piñol: Ara. Hueso de oliva o frutas.
  • Piojuelo: Esp. Piojos de las gallinas.
  • Pisadera: (x2) Ara. Lagar donde se pisa la uva.
  • Pizco: (x2) Ara. Pellizco.
  • Pocha: Ara. Bolsillo.
  • Pordiosera: Esp. Mal arreglada.
  • Portadera: Gran recipiente de madera.
  • Potroso: Mal vestido.
  • Pozal: (x3) Cubo.
  • Puerco: Ara. Sucio.
  • Pugón: Ara. Vara recia, larga y terminada en punta para sujetar garba encima de los carros.
  • Punchar: Ara. Pinchar.
  • Quisquilloso: Esp. Persona que se enfada pronto.
  • Rabosa: Ara. Zorra.
  • Ramal: Esp. Parte que arranca de la línea principal de un camino, acequia.
  • Rapazón: Pequeño.
  • Rasmia: Ara: Energía, nervio.
  • Rebadan: Ara. Zagal que va con el pastor.
  • Reblar: Ara. Ceder, aflojar.
  • Rebulcar: Ara. Revolcarse.
  • Recautillo: Ara. Final de una tapia con paja o brozas.
  • Redolada: Ara. Cercanías, alrrededores.
  • Refajo: Esp. Enagua de lana.
  • Remobeba: Removía.
  • Remugar: Ara. Masticar largo rato la comida.
  • Reses: Esp. Ovejas.
  • Resollar: Esp. Respirar.
  • Resuello: Esp. Respiro.
  • Retorcijón: Esp. Dolor de tripa.
  • Retrato: Esp. Fotografía.
  • Ringlera: Ara. Línea.
  • Royo: Ara. Pelirrojo.
  • Rusiente: Ara. Candente, hierro rusiente.
  • Rusigar: Ara. Rumiar.
  • Salz: Salto de agua. ¿Sauce?
  • Santofiemo: Desustanciau, sin sustancia.
  • Sobrecido: Vaso recipiente lleno.
  • Socarrado: Esp. Quemado o tostado ligeramente.
  • Socarrau: (x2) Casi quemado.
  • Solimán: Ara. Amargo.
  • Solonar: Galería de tomar el sol.
  • Sostén: Esp. Sujetador.
  • Tajador: Ara. Sacapuntas.
  • Talega: Ara. Saco de tela.
  • Talegazo: Ara. Caer.
  • Tarugo: Esp. Tronco de leña.
  • Tiengo: (x2) Tengo.
  • Tirantes: Enganches de las mulas de los carros.
  • Toballa: Ara. Toalla.
  • Tocho: Ara. Palo grueso.
  • Tocino: (x2) Ara. Cerdo.
  • Tonel: Esp. Cuba.
  • Toridera: Ara. Vaca en celo.
  • Tormo: Ara.  Trozo de tierra gorda.
  • Torrollón: (x2) Ara. Inquieto.
  • Torzón: Ara. Problemas digestivos en las caballerías.
  • Tozal: Ara.  Montículo.
  • Tozolón: (x2) Ara. Golpe en la cabeza.
  • Trapicallo: Ara. Trapo viejo.
  • Trapos: Los trapos se usaban como pañales.
  • Traste: Ara. Cacharro roto o viejo.
  • Trastucar: Pasado de cabeza, trastocar.
  • Tremoncillo: (x4) Ara. Tomillo.
  • Trepuzón: Ara. Resbalarse.
  • Trilladora: Esp. Para trillar cereales.
  • Trillo: Esp. Sirve para trillar las mies.
  • Trolirón: Ara. Torrollón.
  • Trompicones: Esp. Empujones.
  • Trucar: Ara. Llamar a la puerta.
  • Tubido: Ara. Tenido.
  • Tubiendo: Ara. Teniendo.
  • Tunante: Esp. Pillo.
  • Turrumpero: Ara. Montículo.
  • Uesque: Ara. Orden de girar a la izquierda a las caballerías.
  • Yerba: (x2) Ara. Hierba.
  • Zaborro: Ara. Piedra grande.
  • Zafra: (x2) Ara. Bidón para guardar el aceite de oliva.
  • Zagal: Ara. Chico.
  • Zaladejo: Camiseta de abrigo larga.
  • Zalamero: (x2) Esp. Cariñoso.
  • Zancarron: Ara. Hueso del pernil.
  • Zarrapastrosa: Esp. Mujer mal arreglada.
  • Zarrio: Ara. Objeto o prenda vieja para tirar.
  • Zierzera: Ara. Aire.
  • Zolle: Ara. Pocilga.
  • Zolleta: Ara. Caseta del tocino.
  • Zopenco: Esp. Torpe.
  • Zorrera: Ara. Borrachera.
  • Zurriago: Ara. Látigo.
  • Zorrupía: Pillo, con picardía.
  • Zuro: Ara. Lo que queda al desgranar el maíz.
  • Zurrapero: Viejo verde.
  • Zurriaga: Esp. Especie de látigo.

Muchas gracias a Pilar Monter  por su gran acogida ¡muchas gracias!!

 

Pili Monter y el quejido monegrino.


IMG_20160502_185049

            Los Monegros siempre aparecen como un vasto territorio de escasa biodiversidad, de secarrales, yermos y vacíos horizontes. Al igual sucede con su cultura, etnografía, tradiciones… y especialmente con su música; pero nada más lejos de la realidad, pues Los Monegros poseen una extraordinaria riqueza que continuamente hemos de ir redescubriendo.

            Para conocer su gran riqueza y biodiversidad, hacen falta personas excepcionales y una de ellas es la senense Pilar Monter, con quien nos adentramos en la música monegrina.

“Las tradiciones musicales de Los Monegros son muy, muy importantes para conocer la cultura del territorio. Y todavía es música muy desconocida, incluso dentro de nuestra propia comarca, falta mucho por hacer y por dar a conocer. Me di cuenta porque fui componente del grupo de música tradicional aragonés Chundarata” y dando conciertos por gran parte de Aragón, eché mucho de menos más música monegrina y lo mismo me comentaron algunos músicos, que valoran nuestra música como muy especial y de gran valor dentro de nuestras costumbres.”

Pilar Monter

Ganas de Vivir

            Pilar es una gran conocedora de la música de Los Monegros, una enamorada de sus melodías, que se sumerge en sus raíces y las renueva manteniendo su esencia y dotándolas de una nueva frescura que nos alegra el alma. Musicalmente es polifacética, toca el acordeón, laúd, guitarra, guitarrico, órgano y voz. Comenzó de pequeña de la mano del maestro José Guioni Levetti, quien acudía desde Sariñena para impartir clases de música en Sena. Pronto, su pasión por la música, motivó que ahondara en las raíces musicales de Los Monegros. Con los gaiteros senenses Eduardo y Carlos Plana, transcribieron músicas del dance de Sena, continuando el trabajó que inició mosén Rafael Gudel, cura de la localidad, que transcribió parte de la música del dance, publicada en la “Revista Aragón” en 1934. También el cura Miguel Hubed enseñó música y formó una rondalla de jotas en Sena.

Mosén Rafael Gudel el cura la Galinda (Dña. Marcelina), el “cureta” gracias a él: Allí se escucho la primera “radio de galena” , que se oía por medio de auriculares ,( como los mp3 de ahora… ) Allí se vio el primer cine, con una sábana blanca y todos sentados en las escaleras, dio clases de música para formar una orquesta. Allí, también, enseñó a tallar madera a jóvenes carpinteros. Por él, voces privilegiadas, que como siempre hay, había entonces en Sena, se hubieran educado para ser cantantes profesionales. Hizo gestiones para que el dance fuera a Londres, sacaba a cualquiera de un apuro arreglando una pendiente, un reloj o cualquier cosa. Desde allí proyectaba las expediciones a la masada Simoner a los graneros, a las valletas, etc, con hallazgos que tanto enriquecieron los museos de Zaragoza, Huesca y Lérida.

https://senaartistico.wordpress.com/la-abadia/

            En los últimos años cuando Pilar ha aprendido a tocar el acordeón y la podemos disfrutar junto al grupo de música tradicional de “Xixena”.  El grupo fue creado en el 2001 y va haciendo escuela en la localidad monegrina, enseñando a tocar la gaita de boto, dulzaina y percusión, -¡hay más de 5 jóvenes gaiteros en Sena!-. Mantienen una gran actividad cultural y musical, acompañan los gigantes y cabezudos de Sena y han recuperado la tradición medieval de homenajear, con “bailes y danzas”, a los Reyes de Aragón enterrados en el Panteón Real del Monasterio de Santa María de Sigena, para la Pascua de Navidad.

            Además, cuando Pilar trabajaba en Barcelona, formó parte del grupo de música tradicional aragonesa “Chundarata”, formado en la Casa de Aragón en Barcelona. Actualmente canta albadas y coplillas de Sena para las fiestas del 15 de agosto, las fiestas patronales y santa Quiteria. –Es el folclore más antiguo, los celtas e iberos despertaban con cánticos los días de fiesta.- Ha recogido músicas de Los Monegros y algunas las ha adaptado, es el caso de “Mambo Monegros”, -Es una forma de dar a conocer las músicas y letras de monegros-.

 -La música de Los Monegros parece igual que el paisaje, como bestia y a la vez dulce, fuerte y a la vez sensible, alegre y a la vez puede ser triste… según los expertos es una música que varía repentinamente de un tono mayor a uno menor, “El quejido monegrino”-. 

Pilar Monter 

            Para conservar la música son importantes las grabaciones, hay una gran riqueza: nanas, canciones de bodega, cantos de capilla, tonadas, letras pastoriles… -hay letras preciosas-. Aún queda mucho por descubrir, valorar y dar a conocer, comenta Pilar Monter.  Pasacalles, bailes de palos, de espadas, de espada y broquel, de cintas, de castañuelas, los ofertorios, las despertaderas, los romances o coplas, los cantos corales al son de la gaita, rogativas, gozos, salves, cantos de hoguera, canciones de cuna, infantiles… en definitiva, Los Monegros poseen una magnifica tradición musical que, en personas tan imprescindibles como Pili Monter, vuelve a expresarse  y a inundar los diversos lugares monegrinos con su quebrado quejido monegrino.

Las palabras de Tardienta


Tardienta final

“Una palabra que compartir” es una iniciativa que recorre las diferentes bibliotecas de Los Monegros. Una caja que va recogiendo aquellas palabras aragonesas tan especiales para nosotros/as, palabras que la gente quiere compartir. Tardienta ha sido la duodécima biblioteca que ha visitado y la decimocuarta localidad monegrina, continuando un viaje que muy interesante que va llegando a su fin.

Entre las semanas del 18 al 19 de abril, el paso de la “Caja viajera”  ha replegado cerca de 300 palabras. Pozal ha sido la palabra que más veces ha aparecido, ¡hasta diez veces!. Charrar nueve; Boira siete; Carrañar seis, Ababol y Fullatre por cinco veces; Abentar, Badil, Carrilano, Chemecar, Cuquera, Jada, Laminero, Lifara y Tozolón cuatro; Alberje, Amprar, Chipiar, Chulla, Escobar, Espiazar. Melico, Mesache, Mueso, Orache, Panizo y Tajador tres; Acotraciar, Aladro, Alcorzar, Alpargata, Amolar, Apañar, Astral, Auto, Badina, Bulcar, Chandrío, Corderetas, Desustanciau, Dondiar, Dorondon, Empentón, Esbafar, Esbalizar, Espináis, Jarmentar, Magra, Marguin, Pinganetas, Pocha, Poquer, Quio, Rugiar y Zurriagazo dos veces.

Además han aparecido las expresiones como «Boira preta: Niebla espesa»,»Ir de propio: Ir expresamente a algún lugar», «Ir a corderetas: Ir a caballito», «Vete a espigar ta güebra», «No te creas tan agudo: Listo», «No te quiero miaja», «Estar encadau: Estar escondido», «Estar con caramuello: Estar lleno», «Ir a forro: Ir sin chaqueta», «Dar mal: Molestar» y «Tocar chufa y volver: Ir a un recado rápido». Las palabras «Os zebiles: Los guardias civiles» e «Ibón: Lago pirenaico» las dejo en cuarentena.

¡Muchas gracias Tardienta!

  • Ababol: (x5) Ara. Amapola, tonto.
  • Abadejo: Ara. Bacalao.
  • Abarcudo: Pueblerino.
  • Abechucho: Ara. Tonto.
  • Abentar: (x4) Ara. Tirar.
  • Abón: Ara. Picadura.
  • Abrevar: Esp. Beber.
  • Abridera de boca: Bostezar.
  • Acachar: Ara. Agachar.
  • Acochar: Agachar.
  • Acotraciar: (x2)  Ara. Arreglarse.
  • Aduya: Ara. Ayuda.
  • Aduyar: Ara. Ayudar.
  • Afogar: Ara.  Ahogar.
  • Aforrar: Ara. Quitar ropa.
  • Agüelo: Ara. Abuelo.
  • Airera: Ara. Ventolera.
  • Ajolio: Ara. Mahonesa con ajo.
  • Aladro: (x2) Ara. Arado.
  • Albarca: (x2) Ara. Sandalia de campo.
  • Alberje: (x3) Ara. Albaricoque.
  • Alcorzar: (x2) Ara. Atajar, acortar.
  • Alda: Ara. Regazo que se ponen los niños.
  • Almendrico: Ara. Almendra verde.
  • Aloda: Ara. Alondra.
  • Alparcero: Ara. Cotilla.
  • Alpargata: (x2) Ara. Zapatilla.
  • Amolar: (x2) Ara. Fastidiar.
  • Amprar: (x3) Ara. Pedir prestado.
  • Ande: Ara. Donde, ¿Ande vas?
  • Ansa: Ara. Asa.
  • Apajentar: Ara. Apacentar, soltar el ganado.
  • Apañar: (x2) Ara. Aliñar.
  • Apedregar: Ara. Granizar.
  • Arguellau: Ara. Flaco.
  • Astral: (x2) Ara. Hacha.
  • Astraleta: Ara. Hacha pequeña.
  • Aujero: Ara. Agujero.
  • Auto: (x2) Ara. Coche.
  • Azarbe: Ara. Desagüe de campo.
  • Bación: Ara. Utensilio de matanza del cerdo.
  • Badejada: Paliza.
  • Badil: (x4) Ara. Recogedor.
  • Badina: (x2) Ara. Balsa o charco.
  • Balde: (x3) Esp. Recipiente, barreño.
  • Bandiar: Ara. Voltear.
  • Bantar: Ara. Levantar.
  • Barrastruz: Marca de suciedad.
  • Barza: Ara. Zarza.
  • Baruca: Ara. Dar vueltas a la cabeza.
  • Beberrutiar: Beber sin sed.
  • Bofo: Ara. Fofo.
  • Boira: (x7) Ara. Niebla.
  • Borguil: Ara. Montón de paja.
  • Borreta: Ara. Pelusilla bajo la cama.
  • Broza: Esp. Maleza.
  • Brozas: Ara. Torpe.
  • Bulcar: (x2) Ara. Volcar.
  • Bulquete: Ara. Carro.
  • Bura: Arcilla.
  • Buro: Ara. Barro.
  • Cabezudo: Renacuajo.
  • Cadiera: Ara. Banco.
  • Cado: Ara. Madriguera.
  • Calcero: Ara. Calzado.
  • Caldero: Esp. Cubo.
  • Calzonazos: Esp. Poca autoridad.
  • Camandulero: Ara. Persona que le gusta salir.
  • Cambra: Ara. Habitación.
  • Canilla: Ara. Espinilla de la pierna.
  • Capuzar: Ara. Tirarse de cabeza.
  • Caramuello: Ara. Lleno.
  • Carrañar: (x6) Ara. Reñir, reprender.
  • Carrilano: (x4) Ara. Vividor, transeúnte.
  • Cascar: Ara. Hablar.
  • Catenaz: Ara. Impertinente.
  • Ceprenar: Ara. Hacer fuerza.
  • Chabeta: Cabeza.
  • Chacal: Cuando hace mucho frío.
  • Chambergo: Ara. Chaqueta.
  • Chaminera: Ara. Chimenea.
  • Chandrío: (x2) Ara. Desaguisado.
  • Charrar: (x9) Ara. Hablar.
  • Chelar: Ara. Helar.
  • Chemecar: (x4) Ara. Quejarse, protestar.
  • Chera: Ara. Fuego.
  • Chicorrón: Ara. Pequeño.
  • Chipiar: (x3)  Ara. Mojar.
  • Chuflar: Ara. Silbar.
  • Chulla: (x3) Ara. Filete, loncha de jamón.
  • Chupiudo: Ara. Mojado.
  • Clarión: Ara. Tiza.
  • Cobar: Ara. Empollar la lueca.
  • Cochera: Garaje.
  • Coda: Ara. Cola.
  • Coflar: Ara. Sentarse tranquilamente.
  • Contino: Ara. Seguido.
  • Corderetas: (x2) Ara. Llevar a la espalda.
  • Corrusco: Ara. Trozo de pan, punta.
  • Cortapichetas: Ara. Tijeretas, insecto Dermaptera (Orden).
  • Crío/a: (x2) Niño/a pequeño/a.
  • Cuco de luz: Ara. Luciérnaga.
  • Cuquera: (x4) Ara. Herida en la cabeza.
  • Culidon: Remolque.
  • Cutio: Ara. Pacifico o recatado.
  • Desaborido: Esp. Persona poco agradable.
  • Desfilochado: Ara. Deshacer.
  • Desustanciau: (x2) Ara. Idiota, persona poco seria.
  • Dondiar: (x2) Ara. Ir de aquí para allá.
  • Dorondon: (x2) Ara. Rocío helador.
  • Duricia: Ara. Callo.
  • Embasador: Ara. Embudo.
  • Embolicar: Ara. Liar.
  • Empentar: Ara. Empujar.
  • Empentón: (x2) Ara. Empujón.
  • Encadau: Ara. Escondido.
  • Enchegar: Ara. Encender.
  • Encodar: Esconder.
  • Encorrer: Ara. Perseguir.
  • Enzarzar: Esp. Reñir.
  • Esbafar: (x2) Ara. Perder el gas, el olor.
  • Esbalizar: (x2) Ara. Escurrir, resbalar.
  • Esberrecar: Ara. Llorar.
  • Esbotar: Ara. Salir a presión.
  • Escañar: Ara. Atragantar.
  • Escarramanchas: Ara. A horcajadas.
  • Escarraminchas: Ara. Llevar a la espalda.
  • Escoba: Cepillo.
  • Escobar: (x3) Ara. Barrer.
  • Escopetiau: Ara. Ir rápido, marchar.
  • Escoscao: Ara. Limpio, ordenado.
  • Escuchete: Ara. Decir algo al oído.
  • Escurriñar: Tirar cosas.
  • Esgarramanta: Ara. Persona informal.
  • Esmirriado: Flaco.
  • Esmirriau: Ara. Delgado.
  • Espedera: Ara. Utensilios de cocina.
  • Espiazar: (x3) Ara. Romper.
  • Espináis: (x2) Ara. Espinacas.
  • Esquerola: Ara. Escarola.
  • Estozolar: Ara. Caerse.
  • Faina: Ara. Faena.
  • Fajuelo: Ara. Sarmiento de la vid.
  • Farnaca: Ara. Cría de liebre.
  • Farto: Ara. Harto.
  • Festejar: Ara. Cortejar.
  • Fofo: Esp. Hueco.
  • Fogar: Ara. Hogar.
  • Fogata: Ara. Fuego grande.
  • Fogatera: Ara. Hoguera.
  • Forón: Ara. Culo, ano.
  • Fosco: Ara. Oscuro.
  • Fuina: Ara. Animal salvaje, Garduña.
  • Fulero: Estar fulero, estar pachucho.
  • Fullatre: (x5) Farinoso, dobladillo.
  • Gachi: Ara. Chica.
  • Garrampa: Ara. Calambre.
  • Gorrete: Madalena, magdalena.
  • Güebra: ara. Campo labrado.
  • Jada: (x4) Ara. Azada (A jada: la jada).
  • Jadico: Ara. Azada pequeña.
  • Jarmentar: (x2) Ara. Coger los fajuelos, sarmientos.
  • Jauto: Ara. Soso.
  • Jergón: Ara. Somier.
  • Jopar: Ara. Marchar.
  • Jota: Baile popular aragonés.
  • Laminero: (x4) Ara. Goloso.
  • Lifara: (x4) Ara. Comilona.
  • Lolo: Ara. Abuelo.
  • Lorza: Ara. Pliegue en la ropa.
  • Lueca: Ara. Clueca.
  • Lupas: Esp. Gafas.
  • Madalena: Magdalena.
  • Magra: (x2) Ara. Jamón.
  • Mangar: Esp. Robar.
  • Mardano: Ara. Carnero.
  • Mandil: Ara. Delantal, mantel de lana.
  • Marguín: (x2) Ara. Margen, linde.
  • Maripis: Zapatillas deportivas.
  • Matutan: Ara.  Persona grande.
  • Mayo: Ara. Grande.
  • Melico: (x3) Ara. Ombligo.
  • Mesache: (x3) Ara. Mozo, amigo.
  • Miaja: Ara. Nada.
  • Mida: Ara. Medida.
  • Mina: Esp. Punta.
  • Minglana: Ara. Granada.
  • Moceta: Ara. Chica joven.
  • Mocho: Ara. Estar mocho, estar triste, apocado.
  • Modorro: Ara. Casi tonto.
  • Moquero: Ara. Pañuelo.
  • Moraollo: Ollejo de la uva.
  • Morro: Ara. Labio; beber a morro: Beber chupando.
  • Mozo: Joven.
  • Muermo: Hombre chorrón o sosarrio.
  • Mueso: (x3) Ara. Mordisco.
  • Mustio: Esp. Triste.
  • Napia: Esp. Nariz.
  • Nuble: Ara. Nublado.
  • Orache: (x3) Ara. Tiempo que hace, mal tiempo.
  • Oruio: Chico.
  • Panizo: (x3) Ara. Maíz.
  • Paice: Ara. Parece.
  • Pedregada: Ara. Granizada.
  • Peducos: Ara. Calcetín gordo.
  • Pelín: Esp. Poco.
  • Pella: Ara. Coliflor.
  • Perdigana: Ara. Cría de perdiz.
  • Pernil: Ara. Jamón.
  • Picaraza: Ara. Urraca Picapica.
  • Pichar: Ara. Orinar.
  • Pinganetas: (x2) Ara. Alturas, lugares peligrosos.
  • Pintes: Ara. Pinturas.
  • Pitera: Ara. Valor.
  • Pocha: (x2) Ara. Bolsillo, monedero.
  • Pocilga: Esp. Establo cerdos.
  • Potroso: Mal vestido.
  • Poquer: (x2) Ara. Poco, Poquer a poquer: poco a poco.
  • Pozal: (x10) Ara Cubo.
  • Preta: Ara. Prieta.
  • Pretarse: Ara. Juntarse.
  • Pugones: Ara. Tablas.
  • Quebraza: Esp. Grieta en el pie.
  • Quio: (x2) Chico.
  • Rasera: Ara. Espumadera.
  • Rasmia: Ara. Fuerza.
  • Reblar: Ara. Ceder.
  • Recio: Gordo.
  • Rematar: Ara. Terminar.
  • Repatán: Ara. El que dice las coplas.
  • Retortero, al: Guiar a alguien por un camino tortuoso.
  • Romancero: Ara. Refunfuñón.
  • Roñar: Ara. Protestar.
  • Roperacho: Ara. Mujeriego.
  • Royo/a: Ara. Rubio, roja.
  • Rugiar: (x2) Ara. Mojar la calle, echar agua con las manos.
  • Socarrar: Esp. Quemar.
  • Tajador: (x3) Ara. Sacapuntas.
  • Talegazo: Ara. Caerse.
  • Tartir: Ara. Respirar.
  • Tarugo: Esp. Trozo de madera, persona de pocas luces.
  • Tentón, al: Ara. A oscuras.
  • Tocho: Esp. Ladrillo.
  • Tocino: Ara.Cerdo.
  • Tormo: Ara. Terrón.
  • Torroco: Ara. Terrón.
  • Torrollón: Ara. Revoltoso.
  • Tostón: Ara. Persona algo pesada.
  • Tozolón: (x4) Ara. Cuando te caes muy fuerte.
  • Tozuelo: Ara. Cabeza.
  • Trapizan: Ara. Paño, trapo.
  • Tufa: Ara. Flequillo.
  • Vulquete: Ara. Carro.
  • Zaborrero: Ara. Parejo.
  • Zaeras: Pelo largo.
  • Zaforas: Ara. Torpe.
  • Zagal: Ara. Chico.
  • Zagón: Ara. Protector o delantal de ropa.
  • Zamandungo: Ara. Torpe, pocas luces.
  • Zamarra: Ara. Chaqueta.
  • Zancochar: Ara. Marranear.
  • Zangarriana: Ara. Lagartija.
  • Zarrapastroso: Ara. Mal vestido.
  • Zarrio: Ara. Sin valor.
  • Zolle: Ara. Lugar donde se encierran los cerdos.
  • Zoquete: Esp. Que no sabe nada.
  • Zurriagazo: (x2) Esp. Latigazo.

Muchas gracias a la bibliotecaria Belén Pamplona Oliva ¡muchas gracias!!

 

Las palabras de Grañen


Grañen final

“Una palabra que compartir” es una iniciativa que recorre las diferentes bibliotecas de Los Monegros. Una caja que va recogiendo aquellas palabras aragonesas tan especiales para nosotros/as, palabras que la gente quiere compartir. Grañen ha sido la undécima biblioteca que ha visitado y la decimotercera localidad monegrina, continuando un viaje muy interesante que va llegando a su fin.

Entre las semanas del 4 al 15 de abril, el paso de la “Caja viajera”  ha replegado más de 300 palabras. La palabra que más se ha repetido ha sido Pozal por ocho veces, Tajador seis, Panizo y Rasmia han aparecido por tres veces y por dos veces: «Ababol, abarcado, alcorzar, alparcera, ande, badil, brozas, chulla, desustanciau, embasador, empentón, esbafar, esbalizar, esbarizaculos, escobar, esmorrar-se, esmirriau, festejar, gabacho, jetazo, laminero, maño, melico, miaja, mozeta, orache, paice, pernil, piazo, rabosa, redolada, ringlera, rugiar, talegazo, tozolón, zaborreros, zaforas, zamandungo, zancocho».

Han aparecido las expresiones «A tajo parejo: todo por igual», «Para cuenta: ten cuidado», «Ir de propio: ir expresamente», «Estar de morro: estar enfadado» y  «Te han jilau: te han visto». También nos han contado que en Lanaja se dice que “Cornean” los caracoles cuando salen. Las palabras Ibón: Ara. Lago; Isto/ista: Esto, esta; Ixe/Ixa: Ese/esa; Güello: Ojo, Mocé y Engardaixina (Graus) las dejo en cuarentena hasta un análisis más exhaustivo.

¡Muchas gracias Grañen!

  • Ababol: (x2) Ara. Tonto, simple.
  • Abarcudo: (x2)  Paleto, simple.
  • Acachar: Ara. Agacharse.
  • Acoflar: Ara. Acomodar.
  • Aibadai: Ara. Quítate, sal de ahí.
  • Alcorzar: (x2) Ara. Atajar.
  • Alicancano: Ara. Molesto, travieso.
  • Alparcera: (x2) Ara. Chismosa, alcahueta.
  • Alpargata: Ara. Zapatilla de casa.
  • Amolar: Ara. Fastidiar.
  • Amolau: Ara. Estar pachucho o pobre (Estar amolau).
  • Amprar: Ara. Pedir prestado, prestar.
  • Ande: (x2) Ara. Donde.
  • Anglucía: Ara. Glotonería.
  • Ansa: Ara. Asa.
  • Apañijo: Ara. Tomate con cebolla y olivas.
  • Apara: Ara. Sujeta, coge.
  • Aparatero: Ara. Exagerado.
  • Apedregar: Ara. Granizar.
  • Apoquiñar: Ara. Pagar.
  • Arguellau: Ara. Enclenque, flaco.
  • Arrea: Venga, va.
  • Arreciar: Esp. Engordar, agrandar.
  • Astral: Ara. Hacha.
  • Aturrullau: Ara. Azorado, nervioso.
  • Aviau: Ara. Arreglado, apañado.
  • Azarbe: Ara. Acequia.
  • Azoque: Nervioso, pesado.
  • Badil: (x2) Ara. Recogedor metálico.
  • Barreño: Ara. Palangana.
  • Barza: Ara. Zarza.
  • Berzas: Ara. Acelgas.
  • Boira: Ara. Niebla.
  • Bollo: Esp. Chichón.
  • Borraja: Verdura aragonesa Borago officinalis.
  • Borrego: Persona bruta.
  • Brazal: Ara. Acequia secundaria.
  • Brenda: Ara. Merienda.
  • Brozas: (x2) Ara. Chapucero, persona desaseada.
  • Bujero: Ara. Agujero.
  • Bulcar: Ara. Volcar.
  • Cacolero: Ara. Chismoso.
  • Cadiera: Ara. Banco con respaldo.
  • Camandulear: Ara. Callejear.
  • Canso: Ara. Pesado, pelma.
  • Caparra: Ara. Garrapata.
  • Capazos, a: En abundancia.
  • Capuzar: Ara. Zambullir.
  • Caramuello: Ara. Lleno hasta el borde.
  • Carrañar: Ara. Regañar.
  • Carrilano: Ara. Vividor.
  • Catatico: Ara. Trasto.
  • Chafardear: Ara. Alcahuetear.
  • Chandrío: Ara. Desastre, desorden.
  • Charrar: Ara. Charlar.
  • Charrín: Ara. Charlatán.
  • Chemecón: Ara Quejica.
  • Chipiado: Ara. Mojado.
  • Chiqueta: Ara. Chica.
  • Chiton: Esp. Calla!.
  • Chollazo: Ara. Guantazo.
  • Chopizo: Alto, muy alto.
  • Chulla: (x2) Ara. Loncha de tocino o jamón.
  • Chusco: Esp. Trozo pan.
  • Cierzo: Ara. Viento del Moncayo.
  • Cismero: Enredador.
  • Cojer: Ara. Caber.
  • Corrinche: Ara. Corro de gente.
  • Corrusco: Ara. Trozo pan.
  • Coscurro: Ara Punta del pan.
  • Cotenas, a: Ara.  A caballo.
  • Dalla: Ara. Guadaña.
  • Dende: Ara. Desde.
  • Desanchar: Ara. Ensanchar.
  • Descuajeringar: Esp. Romper.
  • Desustanciau: (x2) Ara. Soso, con poco talento.
  • Dominguillo: Chismoso, acusica.
  • Dondear: Ara. Andar de aquí para allá.
  • Embasador: (x2) Ara. Embudo.
  • Embolicar: Ara. Enredar.
  • Empapuzar: Ara. Comer mucho.
  • Empentón: (x2) Ara. Empujón.
  • Encandilar: Esp. Gustar, caer en gracia.
  • Encorrer: Ara. Perseguir.
  • Enjuagar: Ara. Aclarar.
  • Enjuto: Esp. Seco.
  • Enronar: Ara. Enterrar.
  • Esbafar: (x2) Ara. Perder gas.
  • Esbalizaculos: Ara. Tobogán
  • Esbalizar: (x2) Ara. Resbalar.
  • Esbarizaculos: (x2) Ara. Tobogán.
  • Esbarrar: Ara. Desviarse.
  • Escachar: Ara. Chafar.
  • Escape, a: Ara. Enseguida, ya.
  • Escapotar: Pelar panizo.
  • Escarpia: Esp. Alcayata.
  • Escobar: (x2) Ara. Barrer.
  • Escoscar: Ara. Limpiar.
  • Escoscado: Ara. Limpio, arreglado.
  • Escotolarse: Ara. Temblar o tiritar de frío.
  • Escuchete: Ara. Al oído, en voz baja.
  • Escusón: Ara. Tacaño.
  • Esmorrar-se: (x2) Ara. Caerse de morros.
  • Esmirriau: (x2) Ara. Flaco, delgado.
  • Espachar: Ara. Echar.
  • Esparto: Estropajo.
  • Espiazar: Ara. Despedazar.
  • Espichar: Esp. Morir.
  • Esquinazar: Ara. Caerse.
  • Estalapizarse: Ara. Caerse.
  • Estorrecer: Ara. Secar la ropa.
  • Estozar: Ara. Caer.
  • Estruedes: Ara. Trébedes.
  • Esventar: Ara. Sin gas.
  • Falaguera: Ara. Un pronto.
  • Falsa: Ara. Desván.
  • Faltón: Ara. Provocador, insultón.
  • Fangar: Robar.
  • Fardolero: Mentiroso, que le gusta aparentar.
  • Fartalla: Ara. Hartazgo.
  • Farto: Ara. Harto, lleno.
  • Farute: Ara. Creído, fantoche.
  • Fato: Ara. Tonto.
  • Ferfeta: Ara. Cigarra.
  • Ferringallo: Ara. Trapo viejo.
  • Festejar: (x2) Ara.  Ir de novios.
  • Fiemo: Ara. Estiércol.
  • Florecer: Esp. Enmohecer.
  • Focín: Ara. Persona poco culta.
  • Forniguilla: Ara. Nervios, inquietud.
  • Fosco: Huraño.
  • Furo: Ara. Fiero, indómito.
  • Gabacho: (x2) Ara. Cobarde.
  • Gargachón: Ara. Garganta.
  • Garra: Ara. Pierna.
  • Garrampazo: Ara. Descarga eléctrica.
  • Gomitar: Ara. Vomitar.
  • Grumo: Ara. Coliflor.
  • Güerto: Ara. Huerta.
  • Güevo: Ara. Huevo.
  • Gürrión: Ara. Gorrión.
  • Hostión: Golpe fuerte.
  • Istentino: Ara. Intestinos.
  • Jada: Ara. Azada.
  • Jadico: Ara. Azada pequeña.
  • Jalar: Esp. Comer.
  • Jamanzo: Ara. Soso.
  • Jasco: Ara. Seco, duro.
  • Jauto: Ara. Soso, desustanciau.
  • Jetazo: (x2) Ara. Bofetada.
  • Jorear: Ara. Ventilar.
  • Joriar: Ara. Ventilar.
  • Lamín: Ara. Golosina, dulce.
  • Laminero: (x2) Ara. Goloso.
  • Lamparón: Esp. Mancha en la ropa.
  • Lelear: Ara. Decir tonterías a causa de la edad, chochear.
  • Lifara: Ara. Comilona.
  • Lilona: Pene.
  • Lingotazo: Esp. Trago de vino.
  • Lomera: Ara. Región lumbar.
  • Lorza: Ara. Michelin, pliegue de la piel.
  • Lucero: Ara. Electricista.
  • Macho: Ara. Mezcla de caballo y mula (asno y yegua).
  • Magra: Ara. Loncha de jamón.
  • Maigar: Ara. Entrecavar.
  • Majo: Esp. Bonito, guapo.
  • Malmandau: Ara. Desobediente.
  • Manazas: Esp. Torpe, desordenado.
  • Manchurron: Mancha muy grande.
  • Mantiar: Ara. Mantear, dar una paliza.
  • Mantudo: Ara. Enfermo, cabizbajo, preocupado.
  • Maño: (x2) Ara. Baturro.
  • Mardano: Ara. Macho de oveja.
  • Marguin: Ara. Margen.
  • Matacía: Ara. Matanza del cerdo.
  • Matután: Ara. Persona grande.
  • Melico: (x2) Ara. Ombligo.
  • Melonada: Esp. Tontería.
  • Melopera: Borrachera.
  • Mendrugo: Esp. Ignorante, torpe.
  • Mesache: Ara. Muchacho.
  • Meticón: Esp. Intruso.
  • Miaja: (x2) Ara. Poco.
  • Miala: Ara.  Mirala.
  • Minino: Esp. Gato.
  • Mismamente: Esp. Exactamente.
  • Mododerra: Ara. Adormecimiento.
  • Monflete: Ara. Carrillo.
  • Monserga: Ara. Conversación pesada y repetitiva.
  • Moña: Ara. Muñeca.
  • Moquero: Ara. Pañuelo.
  • Moradura: Esp. Hematoma, cardenal.
  • Morapio: Esp. Vino.
  • Morros: Ara. Labios.
  • Mosén: Ara. Cura, sacerdote.
  • Mostrenco: Esp. Torpe, ignorante.
  • Mozeta: (x2) Ara. Muchacha.
  • Mudar: Ara. Vestir de festivo.
  • Muermo: Esp. Callado, sigiloso, gruñón.
  • Murga: Ara. Ruido o canciones molestas.
  • Niquitoso: Ara. Desaprensivo.
  • Orache: (x2) Ara. Tiempo desapacible.
  • Pajariquiar: Ara. Remolonear.
  • Paice: (x2) Ara. Parece.
  • Pamplinas: Esp. Con poco fundamento.
  • Pampurrias: Malas ganas.
  • Paniquesa: Ara. Comadreja.
  • Panizo: (x3) Ara. Maíz.
  • Panto: Ara. Pasmarote, corto.
  • Parejo: Ara. Dejado, manazas.
  • Patalero: Ara. Ventilado, abierto de par en par.
  • Pescuezo: Esp. Nuca.
  • Pernil: (x2) Ara. Jamón.
  • Petar: Ara. Romper.
  • Pezolaga: Ara. Malo.
  • Piazo: (x2) Ara. Trozo.
  • Pilota: Ara. Pelota.
  • Pinocha: Ara. Mazorca.
  • Plegar: Ara. Acabar en el trabajo.
  • Poquer: Ara. Poco.
  • Pos: Ara. Pues.
  • Potra: Esp. Suerte.
  • Pozal: (x8) Ara. Cubo.
  • Pozalada: Ara. Cubo lleno.
  • Prau: Ara. Prado.
  • Prenzipio: Ara. Principio.
  • Preñada: Esp.  Embarazada.
  • Pretar: Ara. Apretar.
  • Preto: Ara. Tacaño.
  • Prezipiar: Ara. Empezar.
  • Punchar: Ara. Pinchar.
  • Purna: Ara. Chispa de fuego.
  • Rabosa: (x2) Ara. Zorro.
  • Raboso: Ara. Astuto.
  • Rasca: Esp. Frío.
  • Rasmia: (x3) Ara. Coraje, valor, firmeza.
  • Rastrojo: Esp. Hiervas para quemar.
  • Reblar: Ara. Ceder.
  • Redolada: (x2) Ara. Alrededores.
  • Refajo: Esp. Prenda de abrigo, baja falda.
  • Refitolear: Ara. Curiosear.
  • Repantingarse: Ara. Tumbarse.
  • Restregar: Esp. Fregar con fuerza.
  • Retajo: Esp. Trozo pequeño.
  • Retorcijon: Dolor de tripa, retortijón.
  • Ringlera: (x2) Ara. Línea, fila, hilera.
  • Robinar: Ara. Oxidar.
  • Roncha: Ara. Rodaja de chorizo u otra cosa.
  • Roñar: Ara. Protestar.
  • Royo: Ara. Rubio.
  • Rugiar: (x2) Ara. Mojar, rociar agua.
  • Rusiente: Ara. Al rojo vivo.
  • Salamanquesa: Ara. Salamandra.
  • Sereno: Esp. Frío de la noche.
  • Siñal: Ara. Poco.
  • Siñalín: Ara. Poca cantidad.
  • Sonsoniar: Ara. Rumorear.
  • Sopanvina: Pan con vino y azúcar.
  • Sopapo: Esp. Golpe, revés.
  • Sunsir: Ara. Secar, pudrir.
  • Taca: Ara. Mancha.
  • Tajada: Esp. Borrachera.
  • Tajador: (x6) Ara. Sacapuntas.
  • Talegazo: (x2) Ara. Golpe fuerte.
  • Tardano: Ara. Tardío.
  • Tirria: Esp. Manía.
  • Toquilla: Esp. Mantón corto.
  • Toquitiar: Ara. Manosear.
  • Torzón: Ara. Cólico.
  • Tozino: Ara. Cerdo.
  • Tozolón: (x2) Ara. Golpe en la cabeza.
  • Tozuelo: Ara. Cabeza.
  • Tragaldabas: Esp. Comilón, tragón.
  • Trápalas: Esp. Chanchullos.
  • Tremolar: Ara. Temblar.
  • Tronada: Ara. Tormenta.
  • Yaya/o: Ara. Abuela/o.
  • Zaborrero: (x2) Ara. Torpe, poco cuidadoso., chapucero, poco esmerado en el trabajo.
  • Zaforas: (x2) Ara. Persona torpe y descuidada.
  • Zagal: Ara. Chico.
  • Zamandungo: (x2) Ara. Torpe, desustanciado.
  • Zamarra: Ara. Bolso de piel.
  • Zampón: Esp. Comilón.
  • Zamueco: Ara. Torpe.
  • Zancocho: (x2) Ara. Destrozo, embrollo, mal negocio.
  • Zarquinazo: Ara. Golpe.
  • Zarrio: Ara. Cacharro, sin valor, roto, gastado.
  • Zascandil: Esp. Entrometido, enredador.
  • Zepurro: Ara. Inculto, torpe.
  • Zingarriana: Ara. Lagartija.
  • Zolle: Ara. Pocilga.
  • Zopenco: Esp. Tonto, bruto.
  • Zoquete: Esp. De pocas luces.
  • Zurra: Esp. Castigo, azote.

Muchas gracias a la bibliotecaria Mª Angeles Satué ¡muchas gracias!!

 

Las palabras de Capdesaso


Capdesaso

      “Una palabra que compartir” es una iniciativa que recorre las diferentes bibliotecas de Los Monegros. Una caja que va recogiendo aquellas palabras aragonesas tan especiales para nosotros/as, palabras que la gente quiere compartir. Capdesaso ha sido el duodécimo pueblo que ha visitado, continuando un viaje que se avecina muy interesante.

      Entre las semana del 28  de marzo al 2 de abril, el paso de la “Caja viajera”  ha replegado un total de 59 palabras. Las palabras más repetida han sido  Tozolón y Zarquinazo, que se han repetido por dos veces.

     Han aparecido las expresiones «como puta por rastrojo: ir de culo», «ingeniero de tollos y brazales: persona que se las da de listo» y «mia que misio: mira que sé yo». Además, me invitaron a presentar el proyecto «Os Monegros» dandome una gran acogida. Entre las muchas cosas que me contaron se encuentra la explicación de por que les llaman “Ganchines/as”, la versión bonita narra que uno fue a la balsa a capturar la Luna con un gancho, la mala es que son muy agarrados, algo tacaños. En Capdesaso había un calabozo que hacía de prisión intermedia de camino a Huesca y al pueblo también llevaban huérfanos. El tren antes le costaba subir una cuesta que está cerca del pueblo, había a veces que se le caía carbón y lo iban a recoger, otras soltaban parte de los vagones y los subían a partes.

     Algunas personas nombran a Capdesaso como Cabosaso, encuentro la misma similitud con las palabras «raposa» y «repatán» que la «p» se ha transformado en una «b», «rabosa» y «rebadán».

¡Muchas gracias Capdesaso!

  • Acachar: Ara. Agachar.
  • Albarca: Ara. Zapato rustico.
  • Amorrar: Ara. Acercarse a beber.
  • Atontau: Atontado.
  • Atorzono: Ara. Mal de tripas.
  • Badil: Ara. Recogedor.
  • Berdiazco: Ara. Varada con efecto de látigo.
  • Blanquero: Ara. Zona de tierra blanca mala para el cultivo.
  • Brazal: Ara. Acequia de tierra.
  • Chuflar: Ara. Silbar.
  • Clamor: Ara. Barranco.
  • Embolicar: Ara. Liar, engañar.
  • Embrosquilau: Medio nublado.
  • Encorrer: Ara. Perseguir.
  • Entrecavar: Ara. Cavar ligeramente.
  • Esbarrancau: Ara. Desbarrancado.
  • Esbotar: Ara. Salir de repente.
  • Esbrunzar: Ara. Convulsión, levantarse de la cama.
  • Escomencipiar: Ara. Comenzar.
  • Escuchimizau: Flaco, debil.
  • Esgarramantas: Ara. Persona informal.
  • Esparbero: Ara. Ave rapaz.
  • Estelapizarse: Ara. Caída fuerte.
  • Estomiziau:
  • Fogueta: Ara. Nuca.
  • Ganchín: Ara. Apodo de Capdesaso.
  • Garra: Ara. Pierna, pata.
  • Garrada: Ara. Zancada.
  • Garriar: Ara. Mover las piernas.
  • Gotiflainas: Ara. Llovizna.  (https://candasnos.wordpress.com/2012/05/13/palabras-y-expresiones-candasninas-maria-turmo/)
  • Jarmentera: Ara. Lugar donde se guardan los sarmientos.
  • Mambrún: Ara. Hombre simple.
  • Marguinazo: Ara. Ribazo, margen campo.
  • Matacán: Ara. Liebre pequeña.
  • Mediolau: Ara.  Medio lado.
  • Modorro: Ara. Perezoso.
  • Pichar: Ara. Orinar.
  • Plantaziguera: Ara. Voltereta.
  • Poquer: Ara. Muy poco.
  • Pozal: Ara. Cubo.
  • Redol: Ara. Circulo.
  • Rota: Área pequeña con vegetación determinada, “rota de tremoncillo”.
  • Salau: Terreno salado.
  • Somera: Burra.
  • Tajador: Ara. Sacapuntas.
  • Tiesto: Esp.  Maceta.
  • Toller: Ara. Charco de agua.
  • Tollo: Ara. Barranco.
  • Tormazo: Golpe fuerte.
  • Tormo: Ara. Terrón de azúcar, de tierra.
  • Tozada: Ara. Golpe dado en la cabeza.
  • Tozolón: (x2) Caida, alguien muy cabezota.
  • Tozuelo: Ara. Cabeza.
  • Trafucarse: Ara. Confundirse con uno mismo.
  • Tremoncillo: Ara. Tomillo.
  • Zaborrazo: Ara. Pedrada.
  • Zamandungo: Ara. Torpe, tonto.
  • Zapatiestro: Desorden.
  • Zarquinazo: (x2) Ara. Golpe dado con el puño o un objeto.

Muchas gracias a Miquel  por su gran acogida ¡muchas gracias!!

 

 

Los últimos esquiladores


IMG-20160205-WA0003

         El otro día, charlando  con A. R. M. talabartero de toda la vida,  contertulio impenitente y conocedor de mil historias, me comentó de pasada  un asunto relacionado con las caballerías de Sariñena. Su comentario  me dio pie para indagar sobre los últimos esquiladores que hubo en nuestra villa. Para completar este asunto necesité de otros conocidos tertulianos como José B. S., en otro tiempo contumaz viajero nacional e internacional y Agustín A. A. reputado ganadero de El Tormillo. Entre estos y otros espontáneos abordados en los mentideros más soleados de la localidad (a los que debo de agradecer su implicación), me suministraron  suficientes datos como para pergeñar  un  ilustrativo artículo de etnografía monegrina.

        Allá por los años cincuenta, los burros, machos y mulas abundaban en las zonas rurales de este país. La precaria mecanización nacional hacía de estos  animales sujetos imprescindibles para la realización de las tareas agrícolas. Los cuidados que necesitaban eran mínimos, no obstante, era necesario tenerlos bien atendidos aunque sólo fuese por puro practicismo. Entre las incomodidades estacionales que padecían estas caballerías estaban las que les podía conllevar un exceso de pelaje, o sea, calores, suciedades y parásitos.  Para solventar este problema había en Sariñena cinco personas que  ejercían el antiguo oficio de esquilador. Estos  eran:  Pedro Peralta Royo y sus hijos  Pedro y José, (todos de casa  Chapi) y el tándem formado por Antonio Peralta Royo (apodado Matietas) y su socio José ¿Peralta? de sobrenombre Huesetes.  A pesar de las coincidencias en  nombres y apellidos, parece ser que sólo los tres primeros tenían parentesco entre sí, como ya he reflejado.

         Los cinco eran diestros con los utensilios propios del oficio, a saber: tijeras de distintos tamaños, maquinilla manual, una rasqueta acanalada de metal  para eliminar la porquería que generalmente se adhería al pelo y dificultaba el esquile y un cepillo para dejar perfecto al animal.

          Su lugar de trabajo estaba en la misma calle en la que vivían. Los primeros lo hacían en la Ronda San Francisco, enfrente de donde hoy está el baile del casino y los segundos en los comienzos de la calle Miguel Servet. Esta actividad, al ser de temporada, sólo era un complemento económico para las personas que la ejercían.

       Si el animal era tranquilo o no tenía cosquillas, no se tomaba ningún tipo de precaución, pero si era nervioso o “guito” había que atarle las patas con una “traba” o incluso ponerle el “torcedor”  en la boca  (un artilugio de madera con una cuerda en forma de asa en un extremo con la que se cogía el morro del animal y se tensaba con el palo). Este artefacto podía producirles  mucho dolor si se movían.

          La mejor época para el esquileo de los animales era en primavera y se les arreglaba, especialmente,  crines, colas y lomos.  Primeramente dibujaban con una tijera más pequeña una “rayeta”  para separar el lomo de la panza con el propósito de delimitar la zona esquilable. Con otra tijera de mayor tamaño “hacían” las crines y las colas y con la maquinilla el lomo.  Se evitaba esquilar demasiado ciertas partes del cuello, ancas y barriga con el objeto de minimizar el roce con el collerón o las cinchas. Y también  se les dejaba en el nacimiento de la cola un “floco” o flequillo. Algunos esquiladores solían perfilar cualquier tipo de dibujo como marca de la casa a modo de firma, generalmente en la culera.

        En un burro esquilado exclusivamente a tijera se podían emplear aproximadamente dos horas.  Con la llegada de las maquinillas  manuales a principios de siglo XX el tiempo se redujo a la mitad.

         Las nuevas mecanizaciones terminaron con la preponderancia animal en el campo y de aquel millón de burros que había aproximadamente en la España de los años cincuenta, se han quedado en unos sesenta mil en la actualidad, por lo que pueden ser considerados animales en peligro de extinción. Y la escasa demanda de esquiladores hizo que la mayoría se dedicara a otra cosa.

     La sabiduría popular ideó numerosos refranes para estos inteligentes, fuertes, resistentes, pacíficos, amigables, a veces tercos  y siempre denostados animales. En ningún caso, dichos refranes hablan de agradecimiento por la ayuda que prestaban o alababan sus cualidades. De mulas hay varios con tendencias machistas  y de esquiladores sólo recuerdo uno.

-Ponerse como el chico del esquilador.

-A la mujer y a la mula mano dura.

-A la mujer y a la mula por el  pico se les va la hermosura.

-Burro mal “esquilau” a los siete días “igualau”.

-El que a bodega va y no bebe, burro va y burro viene.

-Después de burro muerto la cebada al rabo.

-El burro delante “pa” que no se espante.

-El burro busca a otro burro “pa “ rascarse.

-Quien a burros favorece, “cosa” merece.

-Para las cuestas de arriba quiero mi burro,…

-Bien sabe el burro en que casa rebuzna.

-A burro viejo no le cambies el camino.

                                                      ————————————–

           En cuanto al esquileo de las ovejas era trabajo de cuadrillas forasteras provenientes de Teruel o Soria. En algunos lugares como por ejemplo en El Tormillo un mismo esquilador local se hacía toda la cabaña.

         El último profesional de dicho pueblo fue Juan José Solano, era tal su destreza que podía esquilar entre cincuenta o sesenta ovejas por jornada, incluso una vez llegó a las ciento una, batiendo todos los record conocidos. Recuerdan sus convecinos que el pobre Juan José se fue a casa después de aquella dura jornada encorvado y sin poder enderezarse.

           En El Tormillo el sistema de pago se hacía por medio de igualas, como las que cobraba el barbero y que subían anualmente a una anega de trigo. Este pago daba derecho a afeitarse todos los sábados del año, por lo que ese día había cola durante buena parte de dicha jornada.

                                                        ———————————

       El descubrimiento de la ganadería sucedió en la época prehistórica denominada Neolítico. Antes de llegar a este hito social se domesticaron: el perro hace unos 9.500 años,  la oveja 9.000 años atrás, el jabalí (cerdo) 8.000 años y el burro  hace unos 7.000 años.

      Durante la etapa siguiente, la llamada Edad del Bronce se fabricaron numerosas herramientas de dicho metal y una de ellas fue precisamente las tijeras con las que se comenzó a esquilar a animales y personas. Estaban hechas de una sola pieza y no fue hasta el siglo XIV en que se  inventaron las de dos piezas.

                                                       ———————————-

          La mecanización en la Sariñena de antes de la guerra era muy débil y sólo en casas muy ricas se podía ver un tractor oruga que funcionaba con petróleo o algún que otro artefacto con ruedas de hierro. A finales de los años cuarenta la casas fuertes de Sariñena disponían de los siguientes tractores:  Gilaberte un Renault, Regaño un Renault, Guillén un Volvo, Budios un Volvo, Sobella un Volvo, Torres  un Deutz, un Ford y un Fendt, Castanera un Farmall y un Minneapolis Moliné, Blanco un Deutz, Conte un Ford, Ariste un Volvo, Paraled (Sabineta) un Massey Harris Pony y posteriormente un Lanz de 95 caballos, Portera un Normag, Gaspar un Normag y Dupla un Man.

      Con la llegada de Nivelcampo en 1956 se le dio el verdadero empujón a la “tractorización” local y comarcal puesto que algunos agricultores aprovecharon la ocasión que se les brindaba para comprarse tractores y trabajar arrendados en la citada empresa. Posteriormente, con su desaparición en 1962, Nivelcampo  se deshizo de los tractores propios vendiéndolos a excelentes precios, muchos agricultores de la comarca se hicieron con alguno. El precio de venta de los de menos caballaje fue de 20.000 pesetas (unos 123 euros) cuando uno nuevo estaba valorado en 250.000 pesetas  (1.500 euros).

                                                                                                   Manuel Antonio Corvinos Portella

 

 

Las palabras de Huerto


20160310_183731

Detalle ermita de Santo Domingo en Huerto.

“Una palabra que compartir” es una iniciativa que recorre las diferentes bibliotecas de Los Monegros. Una caja que va recogiendo aquellas palabras aragonesas tan especiales para nosotros/as, palabras que la gente quiere compartir. Huerto ha sido el undécimo pueblo que ha visitado, continuando un viaje que se avecina muy interesante.

Entre las semana del 21 al 26 de marzo, el paso de la “Caja viajera”  ha replegado un total de 32 palabras.

¡Muchas gracias Huerto!

  • Abechucho: Tonto.
  • Alcahuetiar: Ara. Alcahuetear.
  • Amolar: Ara. Fastidiar.
  • Buco: Ara. Macho cabrío castrado.
  • Buello: Oveja.
  • Cacharro: Ara. Nombre que se da a cualquier objeto.
  • Cachibache: Utensilio, sitio o lugar para esconderse.
  • Capolar: Ara. Picar carne.
  • Catatico: Ara. Utensilio, cacharro.
  • Catenazo: Ara. Matutan, toca huevos.
  • Esbalizar: Ara. Escurrir
  • Escudillar: Ara. Preparar, caldo para la sopa.
  • Escurrir: Ara. Pensar.
  • Esfollar: Ara. Deshojar.
  • Estozar: Ara. Pegarse un tozolón, caerse.
  • Fer güena güebra: Ara Hacer buena faena.
  • Fer pliegos: Ara. Enseñar el ajuar de bodas.
  • Fosco: Ara. Oscuro.
  • Güebra: Ara. Terreno labrado.
  • Güellada: Ara. Mirada
  • Magano: Ara. Resguardo, trasaire.
  • Mandurrión: Manta para cubrirse.
  • Matazía: Ara. Matanza del cerdo.
  • Mírallo: Ara. Espejo.
  • Pelaire: Ara. Peletero.
  • Recia: Sabor fuerte.
  • Refitolear: Ara. Curiosear, alcahuetiar.
  • Tajador: Ara. Sacapuntas.
  • Tozolón: Ara. Pegarse un golpe en la cabeza.
  • Lengua de esparto: Mal hablado.
  • Peligra cero: Agudo, espabilado.
  • Poner pliegos: Exponer el ajuar de bodas.

Muchas gracias a Lola Alquézar  por su gran acogida ¡muchas gracias!!

Las palabras de Sariñena


Sariñena final.jpg

“Una palabra que compartir” es una iniciativa que recorre las diferentes bibliotecas de Los Monegros. Una caja que va recogiendo aquellas palabras aragonesas tan especiales para nosotros/as, palabras que la gente quiere compartir. Sariñena ha sido la décima biblioteca que ha visitado, continuando un viaje que se avecina muy interesante.

Entre las semanas del 29 de febrero al 11 de marzo, el paso de la “Caja viajera”  ha replegado un total de 181 palabras. Las palabras más repetidas, por dos veces, han sido alparcera, ancolicas, badil, branquil, capuzar, ceprenar, chandrío, corderetas, cuquera,  encorrer, esbarizaculos,  estral, fartizo, festejar, fiemo, fogueta, garrampa, laminero, magra, minglana, rasmia, ruejo y zarrio.

¡Muchas gracias Sariñena!

 

  • Ababol: Ara. Amapola.
  • Abentar:  Ara. Lanzar al aire para separar el grano de la paja, tirar, lanzar, arrojar.
  • Abón: Ara. Hinchazón producido por la picadura de un insecto.
  • Abugo: Ara. Pera pequeña y dulce.
  • Acollar: Ara. Ceñir, unir.
  • Adubir: Ara. Dar a basto, “no adubir: y no adubo: no llegar a una cosa, agobio.
  • Aduyar: Ara. Ayudar.
  • Agonías: Persona muy pesimista.
  • Aguatillo: Ara.  Orificio practicado en una pared, para desagüe del corral.
  • Aladro: Ara. Arado.
  • Albarca:Ara. Abarca, calzado rústico.
  • Albardo: Atalaje de las caballerías, a modo de silla de montar, fabricado de esparto. Se sujeta a la caballeria con la cincha.
  • Alberje: Ara. Fruto del albergero.
  • Algados: Ara. Atalaje para las caballerías, con cuatro departamentos, para llevar cuatro cantaros o cuatro cestas. Se coloca encima de la albarda.
  • Alparcero/a: (x2) Ara. Alcahuete.
  • Amorro: Beber chupando.
  • Ancolicas: (x2) Ara. A caballito, montado a la espalda.
  • Aneblado: Ara. Atontado.
  • Angrucioso: Ara. Avaricioso.
  • Arguellau: Ara. Enclenque, delgado.
  • Azierro: Ara. Fallo, error.
  • Badana: Parte trasera del cuello, nuca.
  • Badina: Ara. Poza en el río.
  • Badil: (x2) Ara. Recogedor.
  • Bardo: Ara. Barro.
  • Barral: Ara. Garrafa
  • Batajo: Ara. Badajo.
  • Beroso: Ara. Fruto sin madurar.
  • Besaculero: Adulador, pelota, lameculos.
  • Bisalto: Ara. Fruto del guisante o variedad de guisante.
  • Bochiga: Ara. Vejiga de cerdo.
  • Bodillos: Ara. Intestinos.
  • Bofo: Ara. Fofo.
  • Boira.: Ara. Niebla.
  • Branquil: (x2) Ara. Umbral de la puerta.
  • Brazal: Ara. Acequia secundaria.
  • Brochina: Ara. Aire frío.
  • Bróquil: Ara. Col de flor.
  • Brozas: Ara. Persona torpe y descuidada.
  • Buro: Ara. Barro.
  • Burrufalla: Ara. Cosa de poco valor.
  • Cadiera: Ara. Banco de madera tradicional.
  • Cagazas: Ara. Cobarde, miedoso.
  • Calcero: Ara. Calzado
  • Camallón: Ara. Caballón.
  • Camandulero: Ara. Fiestero, persona ociosa.
  • Cansera: Ara. Cansancio, fatiga.
  • Cánzel: Ara. Aparador que había encima de la escalera, buhardilla para trastos viejos.
  • Capazeta: Ara. Bolsa o bolso de anea para la compra.
  • Caparra: Ara. Garrapata.
  • Caparrón: Ara. Primera fase de la flor de la patata, se parece a una caparra.
  • Capazo: Ara. Conversación larga por la calle.
  • Capuzar: (x2) Ara. Tirarse de cabeza al agua.
  • Caramullo: Ara. Lleno, sobresaliente del recipiente.
  • Carnón: Ara. Persona que come o le gusta mucho la carne.
  • Carrañar: Ara. Gritar, regañar.
  • Carrilano: Ara. Vividor.
  • Cazurro: Esp. Corto de entendimiento.
  • Ceprenar: (x2) Ara. Hacer fuerza con una palanca.
  • Cequieta: Ara. Acequia pequeña.
  • Chandrío: (x2) Ara. Chanchullo
  • Chapurquiar: Ara. Ensuciar más que limpiar.
  • Charrar: Ara. Hablar.
  • Chemecar: Ara. Suspirar, quejarse, con sentimiento.
  • Chiquer:  Ara. Chiquillo.
  • Choliba: Ara. Búho o lechuza.
  • Choto: Ara. Macho cabrío.
  • Chuflador: Ara. Silbato.  SAR
  • Chulla: Ara. Magra de jamón.
  • Chupido: Ara. Empapado.
  • Cobertera: Ara. Tapa de cazuela, de vasija.
  • Cocollo: Ara. Cogollo.
  • Coda: Ara. Cola, rabo.
  • Colgallo: Ara. Colgajo.
  • Comboyar: Ara. Mimar
  • Corcar: Ara. Carcomer.
  • Corcullo: Ara. Gorgojo.
  • Corderetas: (x2) Ara. Llevar a la espalda.
  • Cucau: Ara. Agusanado.
  • Cuquera: (x2) Ara. Herida en la cabeza, agujero del gusano en la fruta.
  • Dalla: Ara. Guadaña.
  • Desmanotao: Ara. Manirroto.
  • Embasador: Ara. Embudo.
  • Embolicada: Ara. Confundida, liada.
  • Empentón: Ara. Empujón.
  • Emsundia: Ara. Enjundia, grasa.
  • Enchegar: Ara. Encender un motor.
  • Encolicas: Ara. Llevar a la espalda.
  • Encorrer: (x2) Ara. Perseguir.
  • Enfarinoso:  Ara. Farinoso, dobladillo, dulce tradicional típico monegrino.
  • Enjundias: Esp. Lo más sustancioso e importante de algo.
  • Enregilar: Enredar, enrollar
  • Entredos: Esp. Cómoda.
  • Esbafar: Ara. Perder el gas.
  • Esbarizaculos: (x2) Ara. Tobogán.
  • Escapadizo: Ara. De refilón, por los pelos.
  • Escaparrar: Ara. Desparasitar de caparras, expr. despachar.
  • Escarramancharse: Ara. Agacharse ligeramente separando las piernas.
  • Escarramanchinas: Ara. A horcajadas, con las piernas abiertas.
  • Escobar: Ara. Barrer.
  • Escopeteau: Ara. Raudo y veloz.
  • Escoscar: Ara. Limpiar, adecentar.
  • Escuchete: Ara. En voz baja, sólo para el interlocutor.
  • Escuchinar: Ara. Romper.
  • Esfilorchar: Ara. Deshilar.
  • Esfriegas: Ara. Masaje.
  • Esganguillado: Ara.  (se usa en referencia a un mueble) desencajado, destartalado.
  • Esganguillar: Ara. Desarmar.
  • Esgarramanta: Ara. Persona informal, de poca valía.
  • Esgarrapadera: Ara. Garra de las aves, de las gallinas.
  • Esmelicarse: Ara. Desternillarse de risa.
  • Esparrias: Ara. Placenta (Normalmente animal).
  • Espeleta: Ara.Mujer descarada.
  • Espiazar: Ara. Romper, despedazar.
  • Espinais: Ara. Espinacas.
  • Espinguetero: Ara. Enredador.
  • Esportón: Ara. Apero de esparto para acarrear estiércol, serón.
  • Esquilla: Ara. Esquila, cencerro.
  • Estalentau: Ara. Tonto.
  • Estorbar: Ara. Estropear.
  • Estral: (x2)  Ara. Hacha.
  • Estraleta: Ara. Hacha pequeña.
  • Estricalla: Ara. Despedazar, romper.
  • Estrompio: Estorbado, mal de la cabeza.
  • Esturrazo: Ara. Especie trineo para llevar carga a rastras.
  • Fartizo: (x2) Ara. Persona comilona.
  • Farto: Ara. Harto.
  • Fateza: Ara. Simpleza, tontería.
  • Ferrincallo: Ara. Trasto viejo.
  • Festejar: (x2) Ara. Cortejar.
  • Fiemo: (x2) Ara. Estiércol.
  • Florecido: Esp. Mohoso.
  • Fogueta: (x2) Ara. Nuca, cogote.
  • Gabiño: Ara. Cuchillo curvo para la vid.
  • Ganlinche: Hueso de fruto.  (Capdesaso).
  • Garrampa: (x2) Ara. Rampa, calambre.
  • Glarima: Ara. Lágrima.
  • Griba: Ara. Criba.
  • Insundias: Ara. Enjundias.
  • Jada: Ara. Azada.
  • Jadico: Ara. Azada pequeña.
  • Jarcía: Ara. Objetos inútiles.
  • Jasco: Ara. Seco al paladar.
  • Jauto: Ara. Insípido, soso.
  • Jetazo: Ara. Golpe fuerte, bofetada.
  • Jopar: Ara. Marchar, huir.
  • Jorear: Ara. Orear. Curiosamente lo habían puesto al revés.
  • Joven: Ara. Nuera.
  • Laminero/a: (x2) Ara. Goloso.
  • Magra: (x2) Ara. Jamón.
  • Mallancar: Ara. Trabajar el patatar.
  • Malleta: Rodillo de golpear el esparto.
  •  Martingala: Cosa no buena, no me vengas con historias.
  • Mallo: Ara. Maza o martillo grande.
  • Mardano: Ara. Macho de la oveja.
  • Matután: Ara. Persona corpulenta y poco inteligente.
  • Meco: Ara. Memo.
  • Mega: Ara. Simple.
  • Melico: Ara. Ombligo.
  • Mielsa: Ara. Bazo. Tener mielsa es tener pachorra.
  • Minchurillas:
  • Minglana: (x2) Ara. Granada.
  • Mirau: Ara. Desconfiado.
  • Modoso: Ara. Prudente.
  • Moña:  Ara. Muñeca.
  • Morral: (x2) Mochila o zurrón, usada por pastores, y gente del campo, para llevar la comida.
  • Mueso: Ara. Mordisco.
  • Palosanto: Ara. Fruta de otoño, caqui.
  • Pastura: Ara. Mezcla de patatas y verduras para animales domésticos.
  • Peliculero: Fantasioso.
  • Pezolaga: Ara. Persona que realiza actos desordenados.
  • Pindol: Ara. Hueso oliva.
  • Pizco: Ara. Pellizco.
  • Plantaziguera: Ara. Voltereta.
  • Porgadero: Ara. Criba.
  • Pozal: Ara. Cubo.
  • Quio: Ara. Saludo.
  • Rasmia: (x2) Ara. Coraje, valentía.
  • Reblar: Ara. Ceder, rendirse.
  • Recautillo: Ara.  Terminación a modo de tejadillo a dos vertientes de una tapia.
  • Refirmarse: Ara. Apoyarse.
  • Retreculas: Ara. Ir hacia atrás, reculando.
  • Romancear: Ara. Quejarse.
  • Romancero: Ara. Refunfuñón.
  • Romanziar: Ara. Repetir las cosas protestando.
  • Rosada: Ara. Escarcha, rocío, helada.
  • Rosigón: Ara. Mendrugo de pan.
  • Royo: Ara. Rojo, rubio, rubia.
  • Ruejo: (x2) Hueso de la oliva.
  • Sulsirse: Ara. Quemarse, quedarse sin jugo.
  • Talegazo: Ara. Golpe, caída.
  • Tarquil: Ara. Barro.
  • Tarquín: Ara. Barro.
  • Tarrizo: Ara. Recipiente de barro.
  • Tartameco: Ara. Tartamudo.
  • Tozolón: Ara. Golpe en la cabeza.
  • Tremoncillo: Ara. Tomillo (Thymus vulgaris).
  • Tronzador: Ara. Sierra grande.
  • Troquilar: Tiritar.
  • Zagal: Ara. Mozo.
  • Zancarriana: Ara. Lagartija.
  • Zapalastrau: Ara. Desmanotado, desarreglado.
  • Zarrio: (x2) Ara. Objeto sin valor.
  • Zeprén: Ara. Palanca, tope.
  • Zeprenar: Empujar insistentemente.
  • Zerrino: Ara. Obcecación, empeñarse en una cosa u obsesionarse, sin ver más allá.
  • Zimbel: Ara. Hacer el zimbel: Espinguetear.
  • Zolle: Ara. Pocilga o establo para cerdos.

Muchas gracias a la bibliotecaria Luisa Casañola  ¡muchas gracias!!

 

Antonio Susín Palacio, mayoral del dance de Sariñena


Susín y Juan Mir

Antonio Susín y Juan Mir.

Antonio Susín Palacio, mayoral de Sariñena

     Antonio Susín Palacio (Sariñena, 24 de septiembre de 1908 – 28 de febrero de 1987, fue pintor blanqueador y mayoral del dance de Sariñena.

   Antonio Susín fue una extraordinaria figura del dance aragonés, un creador que llegó a componer miles de versos en dichos y motadas, un magnífico tesoro de la literatura oral sariñenense. La etnolingüista francesa Jeanine Fribourg recogió cerca de seis mil versos que le contó y comentó Antonio Susín, versos que son la vida misma y parte de la historia de Sariñena. También existen grabaciones de Antonio Susín en el “Archivo de tradición oral de Rafael Ayerbe Santolaria”, publicadas en el SIPCA (Sistema de Información de Patrimonio Cultural Aragonés). Una abundante documentación que aporta una importantísima información para reivindicar la figura del mayoral Antonio Susín Palacio. Gracias también a quienes vivieron y sintieron con Susín el dance, a Domingo Lana Novellón y a Martín Blecua Vitales, contamos con valiosísimos testimonios y recuerdos que nos descubren una gran persona y sobre todo un gran poeta.

    Para Jeanine Fribourg, Susín era: una figura muy grande, un mayoral de verdad, lo que se puede decir un mayoral”.

 

    Susín era un hombre muy bueno y con mucha personalidad. Era de esos personajes, que ya existen pocos, igual que el Juaner de Pallaruelo, que sabían contar las cosas con sensibilidad y al mismo tiempo con picardía. Si la primera vez que le conocí se quedó reservado ante las preguntas que yo le hacía, cambió del todo cuando se dio cuenta que me interesaban verdaderamente las fiestas de los pueblos de los Monegros, particularmente el dance de Sariñena. Hizo todo lo que pudo para informarme de lo que era el dance, lo conocía tan perfectamente… Había hecho en su vida todos los papeles y por eso podía transmitirlos y dirigir a los actores del dance.

Entrevista a Jeanine Fribourg.

Ayerbe Santolaria, Rafael. Archivo de tradición oral Rafael Ayerbe.

    Para Martín Blecua, gaitero del dance de Sariñena, Susín “tenía una afición enorme para el dance” y gracias a él se ha conservado hasta nuestros días. Cuando era muy niño, Susín iba a ver los ensayos, se aprendía las mudanzas y seguía el dance con gran pasión. Los ensayos del dance comenzaban el 16 de agosto y se realizaban en la era del mayoral Martín “El Donato”.

Primero empecé con […] el papel de diablo. Bueno, me ofrecieron la plaza de general cristiano, pero después, resulta que el mayoral que había entonces, me dijo que ya tenía otro. Que había que sustituir al señor Vicente. Y entonces me dejaron a mí la plaza de diablo. Con lo cual me revestí yo aquel año con la horca, el […] y salgo como un verdadero diablo, que lo era entonces [risas], y me divertí mucho levantándoles las faldas, con la forca aquella que llevaba, a las chicas y encorriéndolas.

Charla entre Antonio Susín y Jeanine Fribourg.

Susín le explica cómo empezó en el dance

 

     Susín se inició en el dance en el año de 1923, cuando aún se iba de romería desde Sariñena a la Cartuja de las Fuentes, donde el dance actuaba como desde hace años viene realizando en la ermita de Santiago. Aquel año tenía que debutar el gaitero Vicente Capitán, tanto Sixto “El Rey” y Tomas “El Malo” ya estaban mayores para continuar de gaiteros. Vicente Capitán ofreció a Susín ser su sustituto como general cristiano para las fiestas patronales. Al final, y para decepción de Susín, el papel fue para uno de los danzantes del grupo que, además, alojaba el cuarto del gasto (la casa del gasto) en casa de su madre Isabel “La Cota”.

 

           “La Casa del Gasto, que, aunque llamada de esa forma genérica, el apelativo correspondía a una sola dependencia ubicada en alguna casa de algún danzante veterano. Allí se reunían el segundo día de la fiesta para dar buena cuenta de todas aquellas viandas que los danzantes habían recogido el día de San Antolín, igualmente se utilizaba para guardar cosas propias del dance.” 

La casa del gasto y otros asuntos del dance

Manuel Antonio Corvinos Portella

 

    Al final, aquellas fiestas de 1923 Susín ejerció de diablo, lo que le permitió “hacer todo tipo de diabluras”. Con dieciséis años pasó unas fiestas inolvidables: “persiguiendo a las chicas y levantándoles las faldillas con la forca que llevaba cargada de codetes”. Al año siguiente ya hizo de general cristiano con Puértolas de general turco: “nos compenetrábamos muy bien durante el tiempo que lo hicimos juntos”. Antes de Puértolas, de general turco estuvo Carpi y de general cristiano Paraled, Susín cuenta la siguiente anécdota: se compró un faro de… un tractor para ponerse un casco porque aquellos de antes no existían, no se llevaban cascos y… de un farol de tractor que tenía él pues lo arrancó y se puso el gorro”.

 

“De danzantes estaban entonces, el Can Can, padre e hijo, el señor Emilio Casabón, Antolín “El Paje”, Fodas, El Chupón, El Roso, Lombarte, los Cesteros, etc., etc. Rabadán era Salvador “El Cantero”, actualmente en Francia. Otros danzantes que recuerdo eran los hermanos Callén, Paco y José, hijos de Isabel “La Cota”, este último tenía que hablar muy meloso y era monaguillo y le llamaban “Meaculos”, y a este le dieron el papel de General Cristiano. También mencionaremos a Elías Capitán por aquellos años. El señor Miguel Puértolas hacía de General Turco, que, contrastando su recia voz con la melosa voz del otro general, daba la sensación que iba a perder la batalla antes de empezar.”

 

La página del viejo mayoral

Antonio Susín Palacio

 

     “El Fodas, uno que era el palillo de la gaita, que le decíamos nosotros. Que lo llevaban rodando cuando ibamos a ensayar. Que ensayabamos en una habitación muy grande y le cogían a Fogas y “ras” Lo tiraban p’allá y lo volvían p’atrás otra vez.”

Entrevista a Antonio Susín.

Ayerbe Santolaria, Rafael. Archivo de tradición oral Rafael Ayerbe.

    La guerra civil supuso la interrupción del dance y, hasta su finalización en 1939, no volvió a realizarse. Tras la guerra continuó de mayoral Martín “El Donato”, mientras que Susín asumió el papel de rebadán. Domingo Lana Novellon cuenta que fueron tiempos difíciles, había gente que consideraba hacer la risa el representar el dance. Manuel Antonio Corvinos Portella recoge, en “La casa del gasto y otros asuntos del dance”, la circunstancia de que, en tiempos de postguerra, el dance debía de pedir permiso a la guardia civil para usar las espadas y alfanjes. Por suerte la tradición continuó y se fueron recuperando antiguas partes y enriqueciendo el dance sariñenense.

      “El 39 ya volvimos otra vez a ensayar y a danzar. Se conservó y se rectificó y se hicieron muchas cosas que no se hacían entonces. Por ejemplo, la danza del degollau que ahora se hace siempre y otras danzas parecidas, que entonces las habían dejao porque eran muy complicadas y los hombres aquellos eran ya mayores y no estaban para muchos trotes.”

Archivo de tradición oral Rafael Ayerbe.

 Música tradicional.

     En su debut como rebadán, Susín añadió un final al diálogo entre el mayoral y el rebadán, en la pastorada. El extracto aparece recogido en las Notas de folklore Altoaragonés de Ricardo del Arco y Garay, Madrid 1943. En el texto aparecen los pastores Tomás “el cartujano”, del monasterio de la cartuja de las Fuentes y “el Sarro” y va dirigida al mayoral Martín «el Donato”.

“Y ahora les contaré un caso

que vi en las Almunias Altas

iba a carriar con mi padre,

y oí un ruido que atronaba

que me creí de momento

sería alguna cabaña;

pero al llegar más adelante

ya vi de qué se trataba:

era Martín, el Donato,

con catorce o quince cabras,

que llevan en el cuello

esquillas en abundancia.

 

Y yo le dije “¡Martín!

llevas muy poco rebaño,

pero buena encerrada”.

lo peor es que no son de él,

casi todas son ampradas;

que a Tomás, el cartujano

y esto no crean que es farsa,

fue a decirle este verano

que l´en dejara unas cuantas.

 

Si quiere usted mis consejos,

pa que no se ria el Sarro,

disminuya las esquillas

y aumente más el rebaño.”

            Estos versos aparecen en la novela “La onza de oro” (Crónica del Alba) del escritor Ramón J. Sender. Versos que Susín reclama suyos “pues Martín El Donato, El Cartujano y Almunias Altas, no había ni hay, más que en Sariñena”. También Manuel Berdun reivindicó la autoría de Susín en un artículo a finales de los años setenta.

    En el dance, Susín hizo de todo: de diablo, de general turco, de general cristiano, de rebadán y finalmente de mayoral. “Ha hecho todos los papeles menos el de volante, porque como me lo dijo, entonces no había” (Jeanine Fribourg, 1981). Ejerció de mayoral desde 1940 hasta el año 1976, en 1977 ya no pudo asistir al dance estaba enfermo, giñándola en San Jorge y no pude ir”, relataba Antonio Susín entre risas, durante una entrevista realizada por Rafael Ayerbe Santolaria, recogida en el “Archivo de tradición oral”.

    En su primer año como mayoral habían quedado todos los danzantes “Mañana a tal hora, aquí todos. Si a la salida del sol falta alguno tiene que dar dos reales de multa”. Susín llegó tarde, lo hizo a propósito para sentar precedente. “Eh, ¡el mayoral que hace tarde!”, respondiendo Susín Coñe, ya lo sé. Toma, allí tenéis dos reales. Pero ahora el que venga tarde tendrá que pagar”.

Susín en la Alfajeria.

Domingo Lana, Manuel Vicente y Antonio Susín.

     Susín trabajó sobre los años veinte en casa del alcalde Manuel Torres Guillén. Después se empleó en el oficio de pintor blanqueador, trabajó a medias con su amigo Elías Capitán Inglán, “un amigo que tenía muchas picardías”. Un día de invierno a Elías le entró un reuma en un pie que no le dejaba andar, “Iba con una… una alpargata deshecha, sin poder andar nada. Y me lo encuentro por la calle y digo: “Oye, ¿qué te pasa? ¿Qué tienes en el pie ese?”, a lo que Elías respondió “No te lo puedes pensar”. Para las fiestas Susín le dedicó la siguiente motada:

También voy a decirle algo

este año a este compañero

de una enfermedad muy rara

que tuvo este mes de enero.

 

Un día me lo encontré

por el pueblo caminando

con una alpargata sin tela

y además iba cojeando.

 

Yo le pregunté

¿Elías qué tienes allí en el pie?

Y entonces me contestó:

No te lo puedes pensar

y para que estés enterao

ya te lo voy a contar.

 

Pues sabes que hace tres días

que me hace bastante mal

unos dolores tan grandes

que no los puedo aguantar

y cuando vino el médico

ya se me alivió un poqued

y le dije a don Nicolás:

 

Ya le va a decir lo que es.

Que comí anoche caracoles

y tengo un cólico en el pie.

Y don Nicolás le dijo:

 

Oiga, eso será una […]

ya hace años que soy médico

y tengo algo de experiencia

y en mi vida he pillao

una enfermedad como esta.

A Martín Blecua le enseñaba Susín a danzar con los mangos viejos de las brochas de pintar, eran vecinos y compartieron muchos momentos. Martín Blecua, junto a su hermano Luis, conocen bien el dance, lo llevan en la sangre «A los diez años empezó mi vinculación con el dance, primero fui volante, luego rebadán, a continuación danzante y definitivamente gaitero», recuerda Martín echando la vista atrás. Martín recuerda a Susín con mucho cariño y respeto, mantuvieron una gran amistad, compartiendo su gran pasión por el dance.

            Susín marchó a trabajar a Barcelona sobre los años 60, dejando al dance huérfano. Lo tuvieron que ir a buscar a Barcelona para participar en el concurso de dance aragonés en 1966. El dance de Sariñena obtuvo el primer premio de dance regional, con motivo de las segundas jornadas de estudios folclóricos aragoneses, celebrado en Zaragoza y promovido por Antonio Beltrán Martínez.

Susín años 30

Antonio Susín, 1º por la derecha.

     A Susín le acompañaron los gaiteros Vicente Capitán hasta 1960, y Juan Mir hasta 1975. Susín aprendió a tocar el clarín, pero no la gaita. Aun así, Susín enseñó a Martín Blecua a tocar la gaita y las más de 40 mudanzas y pasacalles del dance de Sariñena. El gaitero era un nexo en común entre muchos dances, Vicente Capitán acudía a tocar a Castejón de Monegros, Lanaja, Pallaruelo de Monegros y Sena. Al retirarse el gaitero Juan Mir Susín, en 1975, la gaita de boto dejó de sonar. El dance continúo gracias el empleo de gaitas gallegas, pero no era lo mismo, el sonido era diferente. Gracias al trabajo e investigaciones de los sariñenenses Martín Blecua Vitales y Pedro Mir Tierz pudieron recuperar la gaita de boto aragonesa, además ambos fueron autores del libro “La Gaita de Boto Aragonesa”. Recuperaron la gaita de Juan Mir, reproduciendo “La Famosa” gracias al pastor de Sangarrén Clemente Brun. La gaita de boto aragonesa volvió a sonar en Sariñena en 1980.

   Susín tenía una fuerte personalidad, muy abierta, era gracioso y algo chungón, sacaba punta a todo. Hacía motadas a todas horas, con cariño, pero con astucia y picardía, recuerda Martín Blecua. Las motadas buscan hacer reír, ser graciosas y avergonzar, en buena medida, a su destinatario.

 

     “Ser mayoral es recordar a todo el pueblo lo que ha pasado desde la fiesta anterior. Pero claro, al mismo tiempo dice las cosas que no han gustado. Como las cosas que han gustado también. Pero entonces, lo que no ha gustado es el momento de la [asentura] popular, de la crítica y entonces, como no se puede solo criticar decía cosas con mucha picardía, con mucho gracejo. Y entonces, gustaba, hacía reír, inventaba cosas. Él mismo decía que se basaba sobre una cosa real, sobre la realidad, y después iba exagerando y así hacía reír a la gente, porque reír es muy sano. Y esta risa es muy sana porque une a la gente, tiene una función integradora.

 

Entrevista a Jeanine Fribourg.

Ayerbe Santolaria, Rafael. Archivo de tradición oral Rafael Ayerbe.

 

     Motada de Susín a Martín Blecua:

“Este cuando se levanta se mea por la ventana, por eso tiene su madre la calle siempre arrujada”.

Las Motadas, también conocidas como matrucadas, van dirigidas a cada danzante. Los dichos son más generales, a sucesos populares.

            Tenía una gran memoria, sabía muchos cuentos, estaba leído y se notaba en muchas de las expresiones que empleaba. Algunas eran expresiones teatrales como “hacer mutis por el forro”, que manifestaban un hombre cultivado y de mundo, se notaba su estancia en Barcelona. Llevaba todo en la cabeza, cantaba las mudanzas, las letras, las melodías… fue la memoria viva del dance, transmitiéndolo y enseñándolo a las nuevas generaciones de danzantes. Estaba atento a todo para aprovecharlo para el dance: “con un poco de salero contaba todo lo que ocurría en el pueblo, exagerando o quitando, se basa sobre la realidad”.

     Iba de bares en bares escuchando lo que se decía, hablando con unos y con otros. Y después lo sacaba en sus dichos. Sacando las críticas como las cosas que iban mal en su pueblo o en el país, mezcladas con cosas humorísticas como las chicas que fuman o las mujeres que hacen gimnasia en vez de quedarse en casa. Por eso, terminaba a menudo sus dichos con: 

“Se trata de una broma, aunque sea pura verdad”

Jeanine Fribourg

            Una vez, Susín aprovechó que tenía en el grupo un danzante muy “pincho” para que le contestase a una motada lo siguiente:

“Tenemos un mayoral que es muy chulo y fuma en pipa,

Pero tiene una desgracia, que no lo quieren las chicas.”

 

            A lo que Susín respondió:

“Más te valdría callar, arroba y media de mocos

Y otras tantas de legañas que llevas allí en los ojos”.

 

            Susín era sarcástico, enseguida te decía una motada, pocas cosas se le escapaban:

“La antevispra de la fiesta

te mojaste sin llover

en la taberna de Ojito

entraste más de una vez

y ahora tienes un cuerpo

que no te puedes mover”.

 

(Taberna Ojitos, antigua taberna de Sariñena)

 

            También demostró grandes dotes de picardía:

“El agricultor moderno es la cosecha del haba,

que tapa muchos aujeros y llega cuando no hay nada”.

 

            Como mayoral le sucedieron el año 1976 Tito Torres, Luis Blecua Vitales (1977-1981) y Jaime Martín quién es el actual mayoral desde 1982. Susín mantuvo amistad con el mayoral de Pallaruelo de Monegros Juan Barrieras, el tío Juaner, compartían arte y creatividad, se contaban las motadas y dichos que magistralmente componían.

            Los dichos son complicados, son estructuras propias del romance, cuartetos, octosílabos y rima asonante. Los dichos y las motadas llevan en su esencia la cualidad de ser graciosas, pero también de ser críticas y sarcásticas. Para Jeanine Fribourg los dichos son como el periódico local y se podría hacer toda la historia del pueblo con los dichos.

 

“Conocía muy bien todo lo que pasaba en su pueblo y lo contaba en sus dichos. De modo que los dichos de su pueblo es como el periódico local. Y se podría hacer toda la historia de su pueblo con los dichos. Dice que cuando carecía de noticias pues iba en los bares y escuchaba. Y cuando salía de allí ya tenía las cosas más claras y ya podía hacer los dichos.”

Entrevista a Jeanine Fribourg.

Ayerbe Santolaria, Rafael. Archivo de tradición oral Rafael Ayerbe.

“Criticando como siempre

porque esta es mi obligación

de lo que he visto y oído

dentro de la población.”

 

Susín, 1972.

            No era bueno meterse con Susín, si la tomaba con alguien no paraba y así sucedió con Ismael (El Porra) que tenía el cine. Continuamente le soltaba una motada, cualquier día que se lo encontraban no perdía la ocasión. Tan divertida fue una motada, que Susín se revolcó por el suelo de la risa, al parecer, el Porra tenía un perro que decía ser muy obediente. Pero sucedió que paseando por el río y para demostrar el Porra lo dicho, tiró un palo al río ordenando al perro que fuese a buscarlo, pero el perro marchó en la otra dirección.

También la tomó con Escanero.

“Le dices a Escanero

que cuando haga los andamios

ponga bien los michinales

pues dice el juez de la Almolda

y el alcalde de Albero Alto

que albañil y comediante

no se pueden fiar tanto

que resulta peligroso

hacer el payaso en alto”.

            Susín fue soltero, lo que le marcó el carácter, frecuentaba la taberna de Ancho, era una persona muy abierta. Dio mucha riqueza al dance y lo más importante, que gracias a él se conservó el dance. Lo llevaba todo en la cabeza y lo transmitió para que hoy en día podamos continuar disfrutando y emocionando cada vez que el dance vuelve a actuar.

            Motadas de Antonio Susín:

“Este me dijo a mí un día

paece que estoy en desgracia

todas las chicas que demando

me van dando calabazas.

 

Ayer demandé a dos chicas

y las dos me contestaron

¡y no se portaron mal!

Pero ¿sabe que me dijeron?

Que me esperara cinco años”.

————————————————————-

“Este me dijo a mí un día

que ha de ser guardia jurao

porque así tendrá todo el año

el jornal asegurao.

 

Yo te voy a aconsejar

que si has de cambiar de empleo

en vez de ponerte guardia

ponte contribucionero

que estarás más descansao

y verás más dineros.”

————————————————————-

“Este con un albañil

retejaba en un pajar

y desde el andamio abajo

se apostaron a brincar.

 

Si hubieran brincao p’arriba

sabrían quien brinca más

pero brincaron al suelo

y llegaron todos igual.”

————————————————————-

“Tiene este novia en Lalueza

pero deben marchar mal

se la buscó hace seis días

y ya no la ha visto más.

 

Pero ya le dijo entonces

si te vengo mucho a ver

puede que crean que somos

los amantes de Teruel.

 

Y si pues no sé si vas a verla

si se quisiera incomodar

dice: No me importará

si tengo otra en Berbegal.

————————————————————-

Tengo un problema en mi casa

 tengo un problema en mi casa

 suegra mujer y cuñada

y ellas comen lo que quieren

y aún me tratan a patadas

y aún me tratan a patadas

 tengo un problema en mi casa.

      Fragmento de la entrevista de Rafael Ayerbe a Antonio Susín, hablando sobre la anécdota del diablo que tabicó el portillo entre la iglesia y la casa del cura, hechos que también recogió Manuel Antonio Corvinos en “El portillo tabicado o la verdad la descubierto”.

[R.A.]: Y diablos famosos también ha habido en Sariñena.

[A.S.]: Diablos famosos y los sigue habiendo [Risas]

[Antonio Susín]: Uno el casero, que era albañil al mismo tiempo. Y cuando quintaron los quintos resulta que ese mismo diablo, que era diablo de los danzantes, hicieron un tabique con un portillo que había para que pasara el cura de la iglesia a su casa, un portillo así pequeño. Y llegan los quintos por la noche, tabican el portillo y fue a salir el cura y que no pudo salir.

[Rafael Ayerbe]: Le taparon la puerta [risas]

[A.S.]: Y ese era el casero.

[R.A.]: ¡Qué diablo, eh!

[A.S.]: Era el diablo.

            Gracias a Martín Blecua Vitales por descubrir el lado humano de Antonio Susín, un hombre extraordinario en la historia del dance aragonés. Jeanine Fribourg decía que Susín quería mucho a su pueblo “que era atento a todo lo que sucedía, atento a que se mantenga la tradición y gracias a eso mantenía la unidad del pueblo”. Gracias al ingente trabajo de Jeanine Fribourg y de Rafael Ayerbe Santolaria conservamos un legado de incalculable valor para la historia de Sariñena. Es de agradecer y de reconocer su interés y trabajo a quienes, como sariñenenses, siempre deberíamos estar en deuda. Jeanine desarrolló un gran trabajo recogiendo la vida festiva de Sariñena, un trabajo que no llegó a conocer Antonio Susín, lo que apenó a Jeanine, “con Susín ha desaparecido como un archivo del pueblo de Sariñena”. Como pueblo nos queda pendiente reconocer su singular figura, recordando que en el 2017 se cumplirán treinta años de su muerte. Y como no puede ser de otra manera, con estos versos finales nos despedimos, esperando que este artículo sirva de homenaje al gran mayoral Antonio Susín Palacio.

“Ya me retiro, señores,

Porque me canso de hablar,

Aprieta el codo, gaitero,

Y haremos el tarirán.” 

Susín, 1972

16904728_10212070486662532_5160343492918919005_o

Bibliografía:

  • AYERBE SANTOLARIA, Rafael. Archivo de tradición oral Rafael Ayerbe. Música tradicional.
  • CANCER CAMPO, Jesús V.. El Dance en AragónSu estado actual a la entrada del siglo XXI. 1ª. Zaragoza: Jesús V. Cancer Campo, 2003.
  • FRIBOURG, Jeanine. Fiestas y literatura oral en Aragónel dance de Sariñena y sus relaciones con el de Sena, Lanaja y Leciñena. Huesca: Instituto de Estudios Altoaragoneses, 2000.

Zancarriana w